Richter 5, 2

Das Buch der Richter

Kapitel: 5, Vers: 2

Richter 5, 1
Richter 5, 3

Luther 1984:Lobet den HERRN, daß man sich in Israel zum Kampf rüstete und das Volk willig dazu gewesen ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DASS Führer an der Spitze standen in Israel-1-, / daß das Volk sich willig zeigte: drob preiset den HErrn! / -1) aÜs: Daß tapfere Krieger zum Kampf sich stellten in Israel. w: Daß ungeschorenes Haar sich lockte in Israel. Tapfere Krieger (bes. Anführer) gelobten oftmals, ihr Haar nicht zu schneiden, ehe sie als Sieger heimgekehrt seien.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Weil Führer führten in Israel-1-, weil freiwillig sich stellte das Volk-a-, dankt dem HERRN-b-! -1) o: Als man in Israel das Haupthaar (zum Kampf) frei wachsen ließ; d.h. als viele zu kämpfen gelobten. a) 2. Chronik 17, 16. b) Psalm 103, 2; 110, 3.
Schlachter 1952:Lobet den HERRN, / daß Führer in Israel anführten, / daß willig sich zeigte das Volk!
Schlachter 2000 (05.2003):»Dass Führer anführten in Israel, Dass sich das Volk willig zeigte, dafür preist den HERRN!
Zürcher 1931:Dass Führer führten in Israel, / dass sich willig zeigte das Volk, / darob preiset den Herrn! /
Luther 1912:Lobet den Herrn, daß Israel wieder frei ist worden und das Volk willig dazu gewesen ist.
Buber-Rosenzweig 1929:Da Kriegslocken sich lockten in Jissrael, da ein Volk sich willig hergab, segnet IHN!
Tur-Sinai 1954:Mit Zahlung von Gelübden in Jisraël, Mit Volkes Edelgaben preist den Ewigen!
Luther 1545 (Original):Lobet den HERRN, das Jsrael wider frey ist worden, Vnd das Volck willig dazu gewesen ist. -[Lobet den HERRN etc.] Dis Lied wil so viel sagen, Das Gott hab den Sissera geschlagen durch die geringsten Leute in Jsrael, Das die geringen auch ein mal hoch vnd gros worden sind, da die grossen hohen Geschlecht Jsrael stil sassen, vnd sie verliessen in nöten. Das ist das newe, das der HERR erwelet hat, Da sind die Bauren Jsrael prechtig vnd auch Herrn worden etc.
Luther 1545 (hochdeutsch):Lobet den HERRN, daß Israel wieder frei ist worden, und das Volk willig dazu gewesen ist.
NeÜ 2024:Dass Führer Israel führten / und das Volk freiwillig kämpfte, / preist Jahwe dafür!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Weil Führer führten in Israel, weil willig sich stellte das Volk: Lobt(a) Jahweh!
-Fussnote(n): (a) und segnet
-Parallelstelle(n): Führer Richter 5, 14.15; willig Richter 5, 9; Richter 4, 10; 2. Chronik 17, 16; Psalm 110, 3; Jesaja 1, 19
English Standard Version 2001:That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the LORD!
King James Version 1611:Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
Westminster Leningrad Codex:בִּפְרֹעַ פְּרָעוֹת בְּיִשְׂרָאֵל בְּהִתְנַדֵּב עָם בָּרֲכוּ יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 5, 2
Sermon-Online