Luther 1984: | Wenn du dein Heer aufbietest, wird dir dein Volk / willig folgen in heiligem Schmuck. / Deine Söhne werden dir geboren / wie der Tau aus der Morgenröte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dein Volk wird voller Willigkeit sein / am Tage deines Heereszuges; / in heiligem Schmuck-1-, wie aus des Frührots Schoß der Tau, / wird dir kommen deine junge Mannschaft. -1) aÜs: auf heiligen Bergen (d.h. den Bergen von Jerusalem). - «Dir wird kommen der Tau deiner jungen Mannschaft.» Der «Tau» bez. bildlich die Menge und Frische. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dein Volk ist (voller) Willigkeit am Tage deiner Macht-a-. / In heiliger Pracht-b-, aus dem Schoß der Morgenröte / -1-habe ich dich wie Tau gezeugt-1c-. / -1-1) MasT: «der Tau deiner Kindschaft ist dein!» Die Üs. stützt sich auf zahlreiche hebrHs. und wichtige altÜs. a) Richter 5, 2. b) Psalm 29, 2. c) Micha 5, 6. |
Schlachter 1952: | Dein Volk kommt freiwillig am Tage deines Kriegszuges; / in heiligem Schmuck, aus dem Schoß der Morgenröte, / tritt der Tau deiner Jungmannschaft hervor. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dein Volk ist willig am Tag deines Kriegszuges; in heiligem Schmuck, aus dem Schoß der Morgenröte, tritt der Tau deiner Jungmannschaft hervor. |
Zürcher 1931: | in heiligem Schmuck! / 3. Bei dir ist Hoheit am Tage deiner Kraft;-1- / aus dem Schosse der Morgenröte / kommt dir der Tau deiner Jugend. / -1) aüs. V. 2d-3a: «Dein Volk (stellt sich) willig an deinem Heertag in heiligem Schmuck.» |
Luther 1912: | Nach deinem Sieg wird dir dein Volk willig opfern a) in heiligem Schmuck. Deine Kinder werden dir geboren wie der Tau aus der Morgenröte. - a) Psalm 29, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dein Volk, Willigkeit ists am Tag deines Heereszugs in Glanzgewändern der Heiligung: vom Schoß des Morgengrauns her, ist der Tau deiner Kindschaft an dir. |
Tur-Sinai 1954: | Dein Volk zum Fürstentum / am Tag, da du geboren / in heilger Hoheit; / von Mutterschoßes Morgendämmern / da noch auf dir der Kindheit Tau / |
Luther 1545 (Original): | Nach deinem Sieg, wird dir dein Volck williglich opffern, in heiligem Schmuck, Deine Kinder werden dir geborn, wie der Thaw aus der Morgenröte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nach deinem Sieg wird dir dein Volk williglich opfern in heiligem, Schmuck. Deine Kinder werden dir geboren wie der Tau aus der Morgenröte. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Mit ganzem Herzen steht dein Volk bereit, willig folgt es dir an jenem Tag, an dem du dein Heer aufbietest. In heilige Priestergewänder festlich gekleidetund wie der Tau aus dem Schoß der Morgenröte, so frisch und zahlreich ist deine junge Mannschaft zur Stelle. |
NeÜ 2024: | Dein Volk kommt willig, wenn deine Macht erscheint. / Geschmückt wie der Tau in heiliger Pracht / kommt deine junge Mannschaft zu dir. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dein Volk ist voll Willigkeit am Tag deiner Heeresmacht(a). In heiliger Pracht, aus dem Schoße der Morgenröte [strömt] dir der Tau deiner Jugend [hervor](b). -Fussnote(n): (a) o.: am Tag deines Kriegszugs; d. h.: am Tag deiner Machtergreifung. (b) o.: gehört dir der Tau deiner Jugend (i. S. v.: deiner jungen Mannschaft). -Parallelstelle(n): Willig. Richter 5, 2; 1. Chronik 29, 9; Römer 12, 11; Pracht Psalm 29, 2; Psalm 96, 9; Offenbarung 9, 14; 2. Chronik 20, 21; strömt Offenbarung 7, 9; Tau Micha 5, 6; 2. Samuel 17, 12 |
English Standard Version 2001: | Your people will offer themselves freely on the day of your power, in holy garments; from the womb of the morning, the dew of your youth will be yours. |
King James Version 1611: | Thy people [shall be] willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth. |
Westminster Leningrad Codex: | עַמְּךָ נְדָבֹת בְּיוֹם חֵילֶךָ בְּֽהַדְרֵי קֹדֶשׁ מֵרֶחֶם מִשְׁחָר לְךָ טַל יַלְדֻתֶֽיךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 110, 1: Dieser Psalm enthält eine der erhabensten prophetischen Schriftstellen, die Jesus Christus sowohl als heiligen König als auch königlichen Hohenpriester darstellen. Das ist eine Kombination, die kein menschlicher Monarch Israels jemals erfuhr. Mit Psalm 118 ist dieser Psalm der bei weitem meistzitierte Psalm im NT (Matthäus 22, 44; 26, 64; Markus 12, 36; 14, 62; Lukas 20, 42, 43; 22, 69; Apostelgeschichte 2, 34.35; Hebräer 1, 13; 5, 6; 7, 17.21; 10, 13). Während Psalm 110 den vollkommenen König, den vollkommenen Hohenpriester und die vollkommene Regierung beschreibt, erklärt er zugleich Christi gegenwärtige Rolle im Himmel als auferstandenen Retter (110, 1) und seine künftige Rolle auf der Erde als herrschender Monarch (110, 2-7). Dieser Psalm hat klare Inhalte, die auf den Messias und das Tausendjährige Reich deuten. Jesus Christus selbst (Matthäus 22, 43.44) bestätigt, dass David der Autor ist. Der genaue Anlass dieses Psalms ist unbekannt, aber er kann problemlos mit Gottes Verkündigung des Davidsbundes in 2. Samuel 7, 4-17 in Verbindung gebracht werden. I. Christus, der König (110, 1-3) II. Christus, der Hohepriester (110, 4-7) 110, 1 meinem Herrn. Das bezieht sich auf den göttlich-menschlichen König Israels - den Herrn Jesus Christus. In seiner Menschheit stammte Christus von David ab, was aufgrund der davidischen Verheißung in 2. Samuel 7, 12 erforderlich war. Mit dieser Schriftstelle verkündete Christus in den Evangelien außerdem seine Gottheit (Matthäus 22, 44; Markus 12, 36; Lukas 20, 42-43), indem er erklärte, dass nur Gott der Herr des Königs David gewesen sein kann. meiner Rechten. Gott, der Vater, lud Gott, den Sohn, bei seiner Himmelfahrt ein, sich auf den Ehrenplatz des himmlischen Thronsaals zu setzen (vgl. Apostelgeschichte 2, 22-36; Hebräer 10, 10-12). deine Feinde hinlege als Schemel für deine Füße. Der Fußschemel war im antiken Orient ein Bild für den absoluten Sieg und brachte zum Ausdruck, dass der Feind nun unterworfen war (vgl. Psalm 8, 6.7; 47, 3; Jesaja 66, 1; 1. Korinther 15, 27). Das deutet voraus auf Christi Wiederkunft (vgl. Offenbarung 19, 11-21) als erobernder König (vgl. Hebräer 10, 13). |