Psalm 96, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 96, Vers: 9

Psalm 96, 8
Psalm 96, 10

Luther 1984:Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; / es fürchte ihn alle Welt! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Werft vor dem HErrn euch nieder in heiligem Schmuck, / erzittert vor ihm, alle Lande! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Betet an den HERRN in heiliger Pracht-1a-! / Erzittere vor ihm, ganze Erde-b-! / -1) vgl. Anm. zu Psalm 29, 2. a) Psalm 29, 2. b) Psalm 99, 1.
Schlachter 1952:Betet den HERRN an in heiligem Schmuck; / erbebet vor ihm, alle Welt! /
Zürcher 1931:Fallt nieder vor dem Herrn im heiligen Schmuck, / erzittert vor ihm, alle Lande! /
Luther 1912:Betet an den Herrn in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
Buber-Rosenzweig 1929:werft euch IHM im Erglänzen der Heiligung hin, vor seinem Antlitz windet euch, alles Erdreich!
Tur-Sinai 1954:Werft euch dem Ewgen hin in heilgem Schmuck / erbebet vor ihm alle Erde! /
Luther 1545 (Original):Betet an den HERRN in heiligem Schmuck, Es fürchte jn alle Welt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
NeÜ 2016:Beugt euch vor Jahwe in heiligem Schmuck! / Die ganze Welt erzittere vor ihm!
Jantzen/Jettel 2016:Huldigt dem HERRN 1) in heiliger Pracht. Erzittert vor ihm 2), alle Erde! a)
1) o.: Betet den HERRN an; eigtl.: Werft euch nieder ‹vor› dem HERRN
2) eigtl.: vor seinem Angesicht
a) Psalm 29, 2; 110, 3; Psalm 38, 8; 97, 4; 99, 1
English Standard Version 2001:Worship the LORD in the splendor of holiness; tremble before him, all the earth!
King James Version 1611:O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.