Luther 1984: | Höret zu, ihr Könige, und merket auf, ihr Fürsten! Ich will singen, dem HERRN will ich singen, dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hört zu, ihr Könige! merkt auf, ihr Fürsten! / ich will, ja ich will dem HErrn lobsingen, / will spielen dem HErrn, dem Gott Israels! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Hört, ihr Könige! Horcht auf, ihr Fürsten! Ich will dem HERRN, ich will (ihm) singen, will spielen dem HERRN, dem Gott Israels-a-! -a) Psalm 146, 2. |
Schlachter 1952: | Höret zu, ihr Könige, merket auf, ihr Fürsten! / Ich will, ja ich will dem HERRN singen! / Dem HERRN, dem Gott Israels will ich spielen. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hört zu, ihr Könige, horcht auf, ihr Fürsten! Ich will, ja ich will dem HERRN singen! Ich will spielen dem HERRN, dem Gott Israels. |
Zürcher 1931: | Höret, ihr Könige, merkt auf, ihr Fürsten! / Ich, ja ich will singen dem Herrn, / will spielen dem Herrn, dem Gott Israels. / |
Luther 1912: | Höret zu, ihr Könige, und merket auf, ihr Fürsten! Ich will, dem Herrn will ich singen; dem Herrn, dem Gott Israels, will ich spielen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Höret, Könige, lauschet, Erlauchte, ich, IHM will ich singen, saitenspielen IHM, Jissraels Gott. |
Tur-Sinai 1954: | Hört, Könige, vernehmt es, Fürsten! Ich will dem Ewigen, ich will ihm singen, Besingen ich den Ewigen, Gott Jisraëls. |
Luther 1545 (Original): | Horet zu jr Könige, vnd mercket auff jr Fürsten, Ich wil dem HERRN, wil ich singen, Dem HERRN dem Gott Jsrael wil ich spielen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Höret zu, ihr Könige, und merket auf ihr Fürsten! Ich will, dem HERRN will ich singen, dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen. |
NeÜ 2024: | Ihr Könige, hört her! / Ihr Fürsten, merkt auf! / Ich will singen zur Ehre Jahwes, / die Saiten klingen lassen für Israels Gott. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hört, ihr Könige; horcht auf, ihr Würdenträger! Jahweh will ich, ja, [ihm] will ich singen(a), singen Jahweh, dem Gott Israels! -Fussnote(n): (a) und spielen; s. Begriffsverz. im Ergänzungsband. -Parallelstelle(n): Könige Psalm 2, 10; Psalm 138, 4.5; singen 2. Mose 15, 1.2; Psalm 146, 2 |
English Standard Version 2001: | Hear, O kings; give ear, O princes; to the LORD I will sing; I will make melody to the LORD, the God of Israel. |
King James Version 1611: | Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing unto the LORD; I will sing [praise] to the LORD God of Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | שִׁמְעוּ מְלָכִים הַאֲזִינוּ רֹֽזְנִים אָֽנֹכִי לַֽיהוָה אָנֹכִי אָשִׁירָה אֲזַמֵּר לַֽיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל |