Richter 7, 15

Das Buch der Richter

Kapitel: 7, Vers: 15

Richter 7, 14
Richter 7, 16

Luther 1984:Als Gideon diesen Traum erzählen hörte und seine Auslegung, fiel er anbetend nieder und kam zurück ins Lager Israels und sprach: Macht euch auf, denn der HERR hat das Lager der Midianiter in eure Hände gegeben!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun Gideon die Erzählung von dem Traum und seine Deutung gehört hatte, warf er sich danksagend auf die Kniee nieder, kehrte dann ins israelitische Lager zurück und rief: «Auf! der HErr hat das Lager der Midianiter in eure Hand gegeben!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als Gideon die Erzählung des Traumes und seine Deutung hörte, da betete er an-1a-. Und er kehrte ins Heerlager Israels zurück und sagte: Macht euch auf! Denn der HERR hat das Heerlager Midians in eure Hand gegeben-b-. -1) w: da warf er sich nieder (vor dem HERRN). a) 1. Mose 24, 26.27; 1. Samuel 1, 28. b) Richter 3, 28; 1. Samuel 14, 12.
Schlachter 1952:Als nun Gideon die Erzählung des Traumes und seine Auslegung hörte, betete er an und kehrte wieder in das Lager Israels zurück und sprach: Macht euch auf! denn der HERR hat das Lager der Midianiter in eure Hand gegeben.
Schlachter 2000 (05.2003):Der Kampf gegen die Midianiter Als nun Gideon die Erzählung des Traumes und seine Auslegung hörte, da betete er an. Und er kehrte wieder in das Lager Israels zurück und sprach: Macht euch auf, denn der HERR hat das Lager der Midianiter in eure Hand gegeben!
Zürcher 1931:Als Gideon die Erzählung des Traumes und seine Deutung hörte, warf er sich nieder; dann kehrte er ins Lager Israels zurück und rief: Auf! Der Herr hat das Lager der Midianiter in eure Hand gegeben.
Luther 1912:Da Gideon den hörte solchen Traum erzählen und seine Auslegung, betete er an und kam wieder ins Heer Israels und sprach: Macht euch auf, denn der Herr hat a) das Heer der Midianiter in eure Hände gegeben. - a) Jesaja 9, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah, als Gidon die Erzählung des Traums und seine Auslegung hörte: er warf sich nieder, kehrte ins Lager Jissraels zurück und sprach: Auf, denn ER hat in eure Hand Midjans Lager gegeben!
Tur-Sinai 1954:Es war nun, als Gid'on die Erzählung des Traums und seine Deutung hörte, da warf er sich nieder. Dann kehrte er in das Lager Jisraëls zurück und sprach: «Auf! Denn in eure Hand hat der Ewige das Lager Midjans gegeben.»
Luther 1545 (Original):Da Gideon den höret solchen Trawm erzelen, vnd seine auslegung, betet er an, vnd kam wider ins heer Jsrael, vnd sprach, Macht euch auff, Denn der HERR hat das Heer der Midianiter in ewr hende gegeben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da Gideon den hörete solchen Traum erzählen und seine Auslegung, betete er an und kam wieder ins Heer Israel und sprach: Machet euch auf, denn der HERR hat das Heer der Midianiter in eure Hände gegeben.
NeÜ 2024:Als Gideon den Traum und seine Deutung gehört hatte, warf er sich nieder und betete Gott an. Dann kehrte er ins Lager Israels zurück und rief: Steht auf! Jahwe hat das Lager der Midianiter in eure Hand gegeben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als Gideon die Erzählung des Traumes und seine Deutung hörte, warf er sich huldigend nieder. Und er kehrte in das Heerlager Israels zurück und sagte: Macht euch auf, denn Jahweh hat das Heerlager Midians in eure Hand gegeben!
-Parallelstelle(n): warf 1. Mose 24, 26.27; 2. Mose 4, 30.31
English Standard Version 2001:As soon as Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, he worshiped. And he returned to the camp of Israel and said, Arise, for the LORD has given the host of Midian into your hand.
King James Version 1611:And it was [so], when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כִשְׁמֹעַ גִּדְעוֹן אֶת מִסְפַּר הַחֲלוֹם וְאֶת שִׁבְרוֹ וַיִּשְׁתָּחוּ וַיָּשָׁב אֶל מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר קוּמוּ כִּֽי נָתַן יְהוָה בְּיֶדְכֶם אֶת מַחֲנֵה מִדְיָֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 15: Macht euch auf. Gott hatte das bereits in 7, 9 gesagt. Mit neuem Mut gestärkt, hält Gideon Schritt mit dem Herrn.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 7, 15
Sermon-Online