Richter 9, 24

Das Buch der Richter

Kapitel: 9, Vers: 24

Richter 9, 23
Richter 9, 25

Luther 1984:damit der Frevel an den siebzig Söhnen Jerubbaals und ihr -a-Blut käme auf Abimelech, ihren Bruder, der sie getötet hatte, und auf die Männer von Sichem, die ihm seine Hand dazu gestärkt hatten, daß er seine Brüder tötete. -a) 1. Mose 9, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dies geschah nämlich, damit das an den siebzig Söhnen Jerubbaals begangene Verbrechen gerächt würde und Gott ihr Blut auf ihren Bruder Abimelech, der sie ermordet hatte, und auf die Bürger von Sichem kommen ließe, die ihm bei der Ermordung seiner Brüder behilflich gewesen waren-1-. -1) aÜs: die ihn zur Ermordung seiner Brüder ermutigt hatten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:damit die Gewalttat an den siebzig Söhnen Jerub-Baals (auf ihn) zurückkäme und ihr Blut auf ihren Bruder Abimelech gelegt würde, der sie erschlagen hatte, und auf die Bürger-1- von Sichem, die seine Hände gestärkt hatten, seine Brüder zu erschlagen-a-. -1) w: (Grund)besitzer; o: Herren. a) Richter 1, 7; 1. Könige 2, 32; Psalm 7, 17.
Schlachter 1952:auf daß der an siebzig Söhnen Jerub-Baals begangene Frevel und ihr Blut über ihren Bruder Abimelech käme, der sie ermordet hatte, und auf ihn gelegt würde, auch über die Bürger von Sichem, die seine Hände gestärkt hatten, daß er seine Brüder erwürgte.
Schlachter 2000 (05.2003):damit die an den 70 Söhnen Jerub-Baals begangene Gewalttat und ihr Blut über ihren Bruder Abimelech komme, der sie ermordet hatte, und auf ihn gelegt würde, auch über die Bürger von Sichem, die seine Hände gestärkt hatten, sodass er seine Brüder ermordete.
Zürcher 1931:damit der Frevel an den siebzig Söhnen Jerubbaals und ihr Blut über ihren Bruder Abimelech komme, der sie ermordet hatte, und über die Bürger von Sichem, die ihm geholfen hatten, seine Brüder zu ermorden.
Luther 1912:auf daß der Frevel, an den siebzig Söhnen Jerubbaals begangen, und ihr Blut käme auf Abimelech, ihren Bruder, der sie erwürgt hatte, und auf die Männer zu Sichem, die ihm seine Hand dazu gestärkt hatten, daß er seine Brüder erwürgte. - Richt. 9, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:damit heimkomme die Gewalttat an den siebzig Söhnen Jerubbaals, damit gelegt werde ihr Blut auf ihren Bruder Abimelech, der sie umbrachte, und auf die Bürger von Sichem, die seine Hände stärkten, seine Brüder umzubringen.
Tur-Sinai 1954:Auf daß der Frevel an den siebzig Söhnen Jerubbaals heimkäme, und ihr Blut gelegt würde auf ihren Bruder Abimelech, der sie erschlagen, und auf die Bürger von Schechem, die ihm die Hände gefestigt, seine Brüder zu erschlagen.
Luther 1545 (Original):vnd zogen an den freuel, an den siebenzig sönen JerubBaal begangen, Vnd legten der selben blut auff AbiMelech jren Bruder, der sie erwürget hatte, vnd auff die menner zu Sichem, die jm seine hand darzu gesterckt hatten, das er seine Brüder erwürgete.
Luther 1545 (hochdeutsch):und zogen an den Frevel, an den siebenzig Söhnen Jerubbaals begangen, und legten derselben Blut auf Abimelech, ihren Bruder, der sie erwürget hatte, und auf die Männer zu Sichem, die ihm seine Hand dazu gestärket hatten, daß er seine Brüder erwürgete.
NeÜ 2024:Er sollte nämlich für das Verbrechen an seinen eigenen Brüdern, den 70 Söhnen Jerub-Baals, bestraft werden. Und auch die Einwohner Sichems, die ihn dazu ermutigt hatten, sollten jetzt dafür büßen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):damit die Gewalttat an den siebzig Söhnen Jerubbaals [auf ihn] käme und ihr Blut auf ihren Bruder Abimelech gelegt würde, der sie getötet hatte, und auf die Herren von Sichem, die seine Hände gestärkt hatten, seine Brüder zu töten.
-Parallelstelle(n): Blut 1. Samuel 15, 33; 1. Könige 2, 32; Esther 9, 25; Psalm 7, 17
English Standard Version 2001:that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who strengthened his hands to kill his brothers.
King James Version 1611:That the cruelty [done] to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren.
Westminster Leningrad Codex:לָבוֹא חֲמַס שִׁבְעִים בְּנֵֽי יְרֻבָּעַל וְדָמָם לָשׂוּם עַל אֲבִימֶלֶךְ אֲחִיהֶם אֲשֶׁר הָרַג אוֹתָם וְעַל בַּעֲלֵי שְׁכֶם אֲשֶׁר חִזְּקוּ אֶת יָדָיו לַהֲרֹג אֶת אֶחָֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 9, 24
Sermon-Online