Luther 1984: | damit der HERR sein Wort erfülle, das er über mich geredet hat: Werden deine Söhne auf ihre Wege achten, daß sie vor mir in Treue und von ganzem Herzen und von ganzer Seele wandeln, so soll dir's niemals fehlen an einem Mann auf dem Thron Israels. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | dann wird auch der HErr seine Verheißung in Erfüllung gehen lassen, die er mir gegeben hat mit den Worten-a-: ,Wenn deine Söhne-1- auf ihren Weg acht haben, so daß sie in Treue vor mir wandeln mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer ganzen Seele, so soll es dir nie an einem Manne-2- auf dem Thron Israels fehlen'. -1) = Nachkommen. 2) d.h. Nachkommen und Nachfolger. a) 2. Samuel 7, 12ff. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | damit der HERR sein Wort aufrecht erhält, das er über mich geredet hat, als er sprach: Wenn deine Söhne auf ihren Weg achthaben, so daß sie in Treue-1- vor mir leben-2- mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer ganzen Seele, dann soll es dir-3- nicht an einem Mann fehlen auf dem Thron Israels-4a-. -1) o: in Wahrheit; o: in Zuverlässigkeit. 2) w: gehen. 3) so mit einer grÜs. und Vul.; MasT: und mit ihrer ganzen Seele, indem er sprach: Es soll dir. 4) w: dann soll dir nie ein Mann ausgerottet werden vom Thron Israels hinweg. a) 1. Könige 1, 48; 6, 12; 8, 25; 9, 5; 11, 36; 2. Samuel 7, 13; Psalm 132, 12. |
Schlachter 1952: | daß der HERR sein Wort bestätige, das er über mich geredet hat, indem er sagte: Werden deine Kinder auf ihre Wege achten, daß sie in Wahrheit vor mir wandeln, mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer ganzen Seele, so soll es dir nimmer - sprach er - an einem Manne fehlen auf dem Throne Israels! |
Schlachter 2000 (05.2003): | damit der HERR sein Wort bestätigt, das er über mich geredet hat, indem er sagte: »Wenn deine Söhne auf ihre Wege achten, dass sie in Wahrheit vor mir wandeln, mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer ganzen Seele, so soll es dir niemals — sprach er — an einem Mann fehlen auf dem Thron Israels!« |
Zürcher 1931: | auf dass der Herr wahr mache, was er mir verheissen hat, indem er sprach: «Wenn deine Söhne auf ihren Weg achthaben, dass sie treu, mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele, vor mir wandeln, so soll es dir nimmer an einem (Nachkommen) fehlen auf dem Throne Israels.» |
Luther 1912: | auf daß der Herr sein Wort erwecke, das er über mich geredet hat und gesagt: Werden deine Kinder ihre Wege behüten, daß sie vor mir treulich und von ganzem Herzen und von ganzer Seele wandeln, so soll dir nimmer gebrechen ein Mann auf dem Stuhl Israels. |
Buber-Rosenzweig 1929: | damit ER seine Rede bestätige, die er über mir redete im Spruch: Werden deine Söhne wahren ihren Weg, vor meinem Antlitz einherzugehen in Treue mit all ihrem Herzen, mit all ihrer Seele, dann - im Spruch - : nicht schließe je dir Mannesfolge ab auf dem Stuhl Jissraels.. |
Tur-Sinai 1954: | damit der Ewige sein Wort erfülle, das er über mich geredet, da er sprach: ,Wenn deine Söhne ihres Weges achten, vor mir zu wandeln in Wahrhaftigkeit, mit ganzem Herzen und ganzer Seele, spreche ich: Nie soll dir ein Mann ausgehn auf dem Thron Jisraëls.' |
Luther 1545 (Original): | Auff das der HERR sein wort erwecke, das er vber mich geredt hat, vnd gesagt, Werden deine Kinder jre wege behüten, das sie fur mir trewlich vnd von gantzem hertzen vnd von gantzer seelen wandeln, So sol von dir nimer gebrechen ein Man auff dem Stuel Jsrael. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | auf daß der HERR sein Wort erwecke, das er über mich geredet hat und gesagt: Werden deine Kinder ihre Wege behüten, daß sie vor mir treulich und von ganzem Herzen und von ganzer Seele wandeln, so soll von dir nimmer gebrechen ein Mann auf dem Stuhl Israels. |
NeÜ 2024: | Dann wird auch Jahwe sein Versprechen halten, das er mir gegeben hat. Er sagte: 'Wenn deine Söhne auf ihren Weg achten und wahrhaftig mit ganzem Herzen und ganzer Seele vor mir leben, dann wird es dir nie an einem Nachkommen auf dem Thron Israels fehlen.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | damit Jahweh sein Wort aufrecht halte, das er über mich geredet hat, als er sagte: 'Wenn deine Söhne auf ihren Weg achthaben, sodass sie in Wahrheit(a) vor meinem Angesicht wandeln, mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer ganzen Seele, dann soll es dir nicht an einem Mann fehlen auf dem Thron Israels(b).' -Fussnote(n): (a) o.: in Treue; in Zuverlässigkeit (b) eigtl.: dann wird dir nicht abgeschnitten werden ein Mann von auf dem Thron Israels. -Parallelstelle(n): 1. Könige 6, 12; 1. Könige 8, 25; 1. Könige 9, 5; 2. Samuel 7, 13; 2. Samuel 7, 25-29; 1. Chronik 28, 7; Psalm 132, 12 |
English Standard Version 2001: | that the LORD may establish his word that he spoke concerning me, saying, 'If your sons pay close attention to their way, to walk before me in faithfulness with all their heart and with all their soul, you shall not lack a man on the throne of Israel.' |
King James Version 1611: | That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | לְמַעַן יָקִים יְהוָה אֶת דְּבָרוֹ אֲשֶׁר דִּבֶּר עָלַי לֵאמֹר אִם יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ אֶת דַּרְכָּם לָלֶכֶת לְפָנַי בֶּאֱמֶת בְּכָל לְבָבָם וּבְכָל נַפְשָׁם לֵאמֹר לֹֽא יִכָּרֵת לְךָ אִישׁ מֵעַל כִּסֵּא יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 4: sein Wort. Den bedingungslosen davidischen Bund schloss Gott mit David in 2. Samuel 7, 4-17 und bekräftigte ihn gegenüber Salomo in 1. Könige 9, 5, indem er die Aufrechterhaltung der Dynastie Davids über Israel verhieß. Wenn deine Söhne auf ihre Wege achten. David erklärte, dass der Gehorsam des Königs gegenüber dem mosaischen Gesetz eine notwendige Bedingung für die Erfüllung der göttlichen Verheißung war. Das Buch der Könige zeigt, dass keiner von Davids Nachkommen dem Gesetz Gottes treu blieb; keiner von ihnen kam den Voraussetzungen nach zur Erfüllung der göttlichen Verheißung. Vielmehr lieferten Davids Worte eine Erklärungsgrundlage für die Wegführung ins Exil. Folglich würde Israels endgültiger und letzter König zu einem späteren, unbestimmten Zeitpunkt auftreten. |