1. Könige 11, 2

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 11, Vers: 2

1. Könige 11, 1
1. Könige 11, 3

Luther 1984:aus solchen Völkern, von denen der HERR den Israeliten gesagt hatte: Geht nicht zu ihnen und laßt sie nicht zu euch kommen; -a-sie werden gewiß eure Herzen ihren Göttern zuneigen. An diesen hing Salomo mit Liebe. -a) 2. Mose 34, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):also Frauen aus solchen Völkern, bezüglich deren der HErr den Israeliten geboten hatte-a-: «Ihr sollt keinen ehelichen Verkehr mit ihnen haben, und sie sollen nicht mit euch verkehren, sie würden sonst sicherlich eure Herzen ihren Göttern zuwenden!» An diesen Frauen hing Salomo mit Vorliebe; -a) 2. Mose 34, 15.16; 5. Mose 7, 3.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:von den Nationen, von denen der HERR zu den Söhnen Israel gesagt hatte: Ihr sollt nicht zu ihnen eingehen, und --sie- sollen nicht zu euch eingehen-1-; fürwahr, sie würden euer Herz ihren Göttern zuneigen-2a-! An diesen hing Salomo mit Liebe. -1) o: Ihr sollt euch nicht mit ihnen einlassen, und sie sollen sich nicht mit euch einlassen. 2) w: sie würden euer Herz neigen hinter anderen Göttern her. a) 1. Korinther 15, 33; Offenbarung 2, 4.
Schlachter 1952:aus den Völkern, von denen der HERR den Kindern Israel gesagt hatte: Geht nicht zu ihnen und lasset sie nicht zu euch kommen, denn sie werden gewiß eure Herzen zu ihren Göttern neigen! An diesen hing Salomo mit Liebe.
Schlachter 2000 (05.2003):aus den Heidenvölkern, von denen der HERR den Kindern Israels gesagt hatte: Geht nicht zu ihnen und lasst sie nicht zu euch kommen, denn sie werden gewiss eure Herzen zu ihren Göttern wenden! An diesen hing Salomo mit Liebe.
Zürcher 1931:aus den Völkern, von denen der Herr den Israeliten gesagt hatte: Ihr sollt nicht mit ihnen verkehren, und sie sollen nicht mit euch verkehren; sonst verführen sie euch, ihren Göttern zu dienen. An diesen hing Salomo mit Liebe. -5. Mose 7, 1-4.
Luther 1912:von solchen Völkern, a) davon der Herr gesagt hatte den Kindern Israel: Gehet nicht zu ihnen und laßt sie nicht zu euch kommen; sie werden gewiß eure Herzen neigen ihren Göttern nach. An diesen hing Salomo mit Liebe. - a) 2. Mose 34, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:von den Stämmen, über die ER zu den Söhnen Jissraels gesprochen hatte: Kommt nicht unter sie, und sie, nicht sollen sie unter euch kommen, gewiß, sie würden euer Herz ihren Göttern zur Nachfolge neigen! Denen verhaftete sich Schlomo im Lieben.
Tur-Sinai 1954:aus allen Völkern, davon der Ewige zu den Kindern Jisraël gesagt hatte: «Ihr sollt nicht unter sie kommen, und sie nicht unter euch, sonst werden sie euer Herz ihren Göttern zuwenden.» An ihnen hing Schelomo in Liebe.
Luther 1545 (Original):Von solchen Völckern, dauon der HERR gesagt hatte den kindern Jsrael, Gehet nicht zu jnen, vnd lasst sie nicht zu euch komen, Sie werden gewis ewre hertzen neigen jren Göttern nach, An diesen hieng Salomo mit liebe.
Luther 1545 (hochdeutsch):von solchen Völkern, davon der HERR gesagt hatte den Kindern Israel: Gehet nicht zu ihnen und lasset sie nicht zu euch kommen; sie werden gewiß eure Herzen neigen ihren Göttern nach. An diesen hing Salomo mit Liebe.
NeÜ 2024:Jahwe hatte den Israeliten verboten, sich mit diesen Völkern zu vermischen. Sonst würden sie euch dazu verführen, auch ihre Götter zu verehren, hatte er gesagt. Doch Salomo hing mit Liebe an diesen Frauen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):aus den Völkern, von denen Jahweh zu den Söhnen Israels gesagt hatte: Ihr sollt nicht unter sie kommen, und sie sollen nicht unter euch kommen. Fürwahr, sie würden euer Herz neigen hinter ihren Göttern her! An diesen hing(a) Salomo mit Liebe.
-Fussnote(n): (a) Grundbed.: kleben
-Parallelstelle(n): 2. Mose 34, 12-15
English Standard Version 2001:from the nations concerning which the LORD had said to the people of Israel, You shall not enter into marriage with them, neither shall they with you, for surely they will turn away your heart after their gods. Solomon clung to these in love.
King James Version 1611:Of the nations [concerning] which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: [for] surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.
Westminster Leningrad Codex:מִן הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אָֽמַר יְהוָה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹֽא תָבֹאוּ בָהֶם וְהֵם לֹא יָבֹאוּ בָכֶם אָכֵן יַטּוּ אֶת לְבַבְכֶם אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶם בָּהֶם דָּבַק שְׁלֹמֹה לְאַהֲבָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 1: liebte viele ausländische Frauen. Viele von Salomos Ehen wurden zur Ratifizierung von Verträgen mit anderen Völkern geschlossen, eine gängige Praktik im antiken Nahen Osten. Bei Salomo zeigte sich, dass die Polygamie, die dem König in 5. Mose 17, 17 verboten wurde, da sie sein Herz vom Herrn wegziehen würde, genau diese Wirkung erzeugte. Durch die Liebe zu seinen Frauen (V. 1.2) verließ Salomo die Treue zum Herrn und betete andere Götter an (V. 3-6). Kein traurigeres Bild ist vorstellbar, als der schreckliche Abfall in seinen späten Jahren (über 50), der sich auf seine Sünde mit seinen ausländischen Frauen zurückverfolgen lässt. Im Altertum wurde die Vielehe unter Hebräern toleriert, obschon die meisten im Osten nur eine Frau hatten. Mehrere Frauen wurden als ein Zeichen von Reichtum und Bedeutung angesehen. Der König verlangte, einen größeren Harem zu besitzen, als jeder seiner Untertanen, und Salomo griff zu dieser Form staatlicher Größe. Doch war es Sünde, die in direkter Weise gegen Gottes Gesetz verstieß. Daraus ergab sich genau das, was dieses Gesetz zu verhindern suchte. 11, 1 moabitische. Nachkommen Lots (1. Mose 19, 37), die im Land östlich des Toten Meeres zwischen dem Arnon im Norden und dem Bach Sered im Süden lebten. ammonitische. Nachkommen Lots (1. Mose 19, 38), die im Gebiet jenseits des Jordan wohnten, beginnend etwa 40 km östlich des Jordan. edomitische. Nachkommen Esaus (1. Mose 36, 1), die südöstlich des Toten Meeres im Gebiet südlich von Moab lebten. zidonische. S. Anm. zu 5, 6. hetitische. S. Anm. zu 10, 29.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 11, 2
Sermon-Online