Luther 1984: | Micha sprach: Kommst du mit Frieden wieder, so hat der HERR nicht durch mich geredet. Und er sprach: Höret, alle Völker! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Micha antwortete: «Wenn du wirklich wohlbehalten heimkehrst, dann hat der HErr nicht in mir-1- geredet.» Er fügte dann noch hinzu: «Hört dies, ihr Völker alle!» -1) o: durch mich. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Micha aber sagte: Wenn du je in Frieden zurückkehrst, (dann) hat der HERR nicht durch mich geredet!-a- Und er sprach: Hört es, ihr Völker alle!-b- -a) 1. Könige 18, 36; 5. Mose 18, 22. b) Jeremia 28, 7; Micha 1, 2. |
Schlachter 1952: | Michaja sprach: Kommst du in Frieden wieder, so hat der HERR nicht durch mich geredet! Und er sprach: Hört es, ihr Völker alle! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Micha aber sprach: Wenn du in Frieden wiederkommst, dann hat der HERR nicht durch mich geredet! Und dann sagte er: Hört es, ihr Völker alle! |
Zürcher 1931: | Micha sprach: Kommst du wirklich wohlbehalten zurück, so hat der Herr nicht durch mich geredet. |
Luther 1912: | Micha sprach: Kommst du mit Frieden wieder, so hat der Herr nicht durch mich geredet. Und sprach: Höret zu, alles Volk! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Michajhu sprach: Kehrst zurück du, zurück in Frieden, dann hat in mir ER nicht geredet. Er sprach: Hörts, ihr Völker alle! |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Michajehu: «Wenn du in Frieden zurückkehrst, hat der Ewige nicht durch mich geredet.» Und er sprach: «Hört, Völker alle!» |
Luther 1545 (Original): | Micha sprach, Kompstu mit frieden wider, so hat der HERR nicht durch mich geredt, Vnd sprach, Höret zu alles Volck. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Micha sprach: Kommst du mit Frieden wieder, so hat der HERR nicht durch mich geredet. Und sprach: Höret zu, alles Volk! |
NeÜ 2024: | Da sagte Micha: Wenn du je wohlbehalten zurückkehrst, hat Jahwe nicht durch mich gesprochen. Dann fügte er noch hinzu: Hört es, ihr Völker alle! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Micha sagte: Wenn du je in Frieden zurückkehrst, hat Jahweh nicht durch mich gesprochen! Und er sagte: Hört, ihr Volksscharen alle! -Parallelstelle(n): 1. Könige 18, 36; 5. Mose 18, 22; Micha 1, 2 |
English Standard Version 2001: | And Micaiah said, If you return in peace, the LORD has not spoken by me. And he said, Hear, all you peoples! |
King James Version 1611: | And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ אִם שׁוֹב תָּשׁוּב בְּשָׁלוֹם לֹֽא דִבֶּר יְהוָה בִּי וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ עַמִּים כֻּלָּֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 28: Wenn du in Frieden wiederkommst. In Übereinstimmung mit 5. Mose 18, 21.22 erklärte Micha, dass er eine falsche Prophezeiung verkündet hätte, würde Ahab aus der Schlacht zurückkehren. |