| Luther 1984: | UND dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltdörfern in ihrem Gebiet, nämlich der Söhne Aaron vom Geschlecht der Kehatiter, denn das Los fiel ihnen zuerst zu, |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | FOLGENDES aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten - denn auf sie war das erste Los gefallen -, |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND das waren ihre Wohnsitze, nach ihren Zeltdörfern in ihrem Gebiet: Den Söhnen Aarons vom Geschlecht-1- der Kehatiter - denn ihnen war das (erste) Los (zugefallen)-a- -, -1) o: von der Sippe. a) Josua 21, 4.10-19. |
| Schlachter 1952: | UND das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter - denn auf sie fiel das erste Los -, |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Die Levitenstädte Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiet: den Söhnen Aarons vom Geschlecht der Kahatiter — denn auf sie fiel das Los —, |
| Zürcher 1931: | DIES aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiete: den Nachkommen Aarons, und zwar dem Geschlecht der Kahathiter - denn auf sie fiel das Los zuerst - |
| Luther 1912: | Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu, - (1.Chron. 6, 39-66: vgl. Josua 21.) |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Und dies sind ihre Sitze, nach ihren Ringlagern, in ihrem Gebiet: für die Söhne Aharons von der Sippe des Khatiters, denn ihrer war das Los, |
| Tur-Sinai 1954: | Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Rundlagern in ihrem Gebiet: Für die Söhne Aharons vom Geschlecht derer von Kehat - denn sie hatten das Los - |
| Luther 1545 (Original): | Vnd dis ist jre Wonung vnd Sitz in jren Grentzen, nemlich, der kinder Aaron des geschlechts der Kahathiter, Denn das Los fiel jnen, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen. |
| NeÜ 2024: | Die Wohnorte der Leviten: (39) Die Wohnorte und die Weideplätze für die Viehherden wurden den Nachkommen Levis durch das Los zugeteilt. Das erste Los fiel auf die Nachkommen Aarons, die zu den Nachkommen Kehats gehörten. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das waren ihre Wohnsitze, nach ihren Niederlassungen in ihren Grenzen.(a) Den Söhnen Aarons von der Familie der Kehatiter (denn für sie war das [erste](b) Los), -Fussnote(n): (a) n. Josua 21, 8.9 gehören die V. 49.50 vor V. 39M. (b) Vgl. Josua 21, 10. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 6, 39-45: Josua 21, 9-19; Los Josua 15, 4.10 |
| English Standard Version 2001: | These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the clans of Kohathites, for theirs was the first lot, |
| King James Version 1611: | Now these [are] their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְאֵלֶּה מוֹשְׁבוֹתָם לְטִירוֹתָם בִּגְבוּלָם לִבְנֵי אַהֲרֹן לְמִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי כִּי לָהֶם הָיָה הַגּוֹרָֽל |