1. Chronik 15, 26

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 15, Vers: 26

1. Chronik 15, 25
1. Chronik 15, 27

Luther 1984:Und weil Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferten sie sieben junge Stiere und sieben Widder.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und da Gott sich den Leviten, welche die Lade mit dem Bundesgesetz des HErrn trugen, gnädig bewies, opferte man sieben Stiere und sieben Widder.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Jungstiere und sieben Widder.
Schlachter 1952:Und als Gott den Leviten half, welche die Bundeslade des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als Gott den Leviten beistand, welche die Bundeslade des HERRN trugen, da opferte man sieben Jungstiere und sieben Widder.
Zürcher 1931:Und als Gott jenen Leviten half, welche die Bundeslade des Herrn trugen, opferte man sieben junge Stiere und sieben Widder.
Luther 1912:Und da Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des Herrn trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah, da Gott den Lewiten half, den Trägern des Schreins SEINES Bundes: sie schlachteten sieben Farren und sieben Widder.
Tur-Sinai 1954:und da nun Gott den Lewiten, die die Bundeslade des Ewigen trugen, beistand, so opferten sie sieben Stiere und sieben Widder.
Luther 1545 (Original):Vnd da Gott den Leuiten halff, die die laden des Bunds des HERRN trugen, opfferte man sieben Farren, vnd sieben Wider.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und David hatte einen leinenen Rock an, dazu alle Leviten, die die Lade trugen, und die Sänger und Chenanja, der Sangmeister, mit den Sängern; auch hatte David einen leinenen Leibrock an.
NeÜ 2024:Weil Gott es den Leviten, die die Bundeslade Jahwes trugen, gelingen ließ, opferte man sieben Stiere und sieben Schafböcke.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als Gott den Leviten, die die Lade des Bundes Jahwehs trugen, geholfen hatte, opferte man ‹als Schlachtopfer› sieben Stiere und sieben Widder.
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 6, 13
English Standard Version 2001:And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
King James Version 1611:And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיְהִי בֶּעְזֹר הָֽאֱלֹהִים אֶת הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵי אֲרוֹן בְּרִית יְהוָה וַיִּזְבְּחוּ שִׁבְעָֽה פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Der Chronist greift die Erzählung über die Bundeslade dort auf, wo sie in 1. Chronik 13, 14 vorläufig geendet hatte, als David sie von Obed-Edom heraufführte. 15, 1 [David] baute sich Häuser. Durch die Verbündung mit und Hilfe von Hiram (18, 1) war er imstande, sich einen Palast zu bauen sowie separate Häuser für seine Frauen und deren Kinder. Während die Bundeslade drei Monate in der Nähe von Jerusalem im Haus Obed-Edoms blieb (13, 13-14), entwarf David in Jerusalem ein neues Heiligtum, um Gottes Wort aus 5. Mose 12, 5-7 zu erfüllen, wo er von einer beständigen Wohnung gesprochen hatte. 15, 2 die Lade Gottes tragen. Nach 3 Monaten (13, 14) befolgte David die mosaischen Anweisungen zum Transport der Lade (vgl. 4. Mose 4, 1-49; 5. Mose 10, 8; 18, 5). Diese Anweisungen waren missachtet worden, als die Bundeslade von Kirjat-Jearim zu Obed-Edom gebracht wurde, und das kostete Ussa das Leben (vgl. 13, 6-11).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 15, 26
Sermon-Online