1. Chronik 18, 11

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 18, Vers: 11

1. Chronik 18, 10
1. Chronik 18, 12

Luther 1984:Auch diese heiligte der König David dem HERRN wie auch das Silber und Gold, das er den Heiden genommen hatte, den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern und Amalekitern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die der König David ebenfalls dem HErrn weihte, wie er es auch mit dem Silber und Gold machte, das er von allen Völkern erhoben hatte, von den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern und Amalekitern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch diese heiligte der König David dem HERRN-a-, samt dem Silber und Gold, das er von all den Nationen genommen hatte: von den Edomitern und von den Moabitern und von den Söhnen Ammon und von den Philistern und von den Amalekitern. -a) 1. Chronik 26, 27; Josua 6, 19.24.
Schlachter 1952:Auch diese heiligte der König David dem HERRN, samt dem Silber und Gold, das er von allen Nationen genommen hatte, nämlich von den Edomitern, Moabitern, den Kindern Ammon, den Philistern und Amalekitern.
Schlachter 2000 (05.2003):Auch diese heiligte der König David dem HERRN, samt dem Silber und Gold, das er von allen Völkern genommen hatte, nämlich von Edom, von Moab, von den Ammonitern, von den Philistern und von Amalek.
Zürcher 1931:Auch diese weihte der König David dem Herrn, gleich dem Silber und Gold, das er von allen Völkern erhoben hatte, von Edom, von Moab, von den Ammonitern, von den Philistern und von Amalek.
Luther 1912:Auch diese heiligte der König David dem Herrn mit dem Silber und Gold, das er den Heiden genommen hatte: den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern und Amalekitern.
Buber-Rosenzweig 1929:Auch sie heiligte der König Dawid IHM dar mit dem Silber und Gold, das er davongetragen hatte von all den Stämmen, von Edom, von Moab, von den Söhnen Ammons, von den Philistern, von Amalek.
Tur-Sinai 1954:Auch sie weihte der König Dawid dem Ewigen, samt dem Silber und Gold, das er von allen Völkern davongeführt hatte, von Edom und von Moab und von den Söhnen Ammons, von den Pelischtäern und von Amalek.
Luther 1545 (Original):heiligete der König Dauid dem HERRN mit dem silber vnd golde, das er den Heiden genomen hatte, nemlich den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern vnd Amalekitern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Abisai, der Sohn Zerujas, schlug der Edomiter im Salztal achtzehntausend;
NeÜ 2024:Auch diese Gaben weihte König David Jahwe, ebenso wie das Silber und Gold, das er von den Völkern bekam, die er unterworfen hatte: von den Edomitern, den Moabitern und Ammonitern, (Die "Ammoniter" waren nordöstliche Nachbarn der Moabiter.) von den Philistern und den Amalekitern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch die heiligte der König David für Jahweh, mitsamt dem Silber und dem Gold, das er von allen Völkern fortgeführt hatte: von Edom und von Moab und von den Söhnen Ammons und von den Philistern und von Amalek.
-Parallelstelle(n): heiligte 1. Chronik 22, 14; 1. Chronik 26, 27; 2. Chronik 5, 1; Ammons 1. Chronik 20, 1.2; Amalek 1. Samuel 27, 8.9
English Standard Version 2001:These also King David dedicated to the LORD, together with the silver and gold that he had carried off from all the nations, from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines and Amalek.
King James Version 1611:Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all [these] nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
Westminster Leningrad Codex:גַּם אֹתָם הִקְדִּישׁ הַמֶּלֶךְ דָּוִיד לַיהוָה עִם הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב אֲשֶׁר נָשָׂא מִכָּל הַגּוֹיִם מֵֽאֱדוֹם וּמִמּוֹאָב וּמִבְּנֵי עַמּוֹן וּמִפְּלִשְׁתִּים וּמֵֽעֲמָלֵֽק



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 18, 11
Sermon-Online