2. Chronik 11, 15

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 11, Vers: 15

2. Chronik 11, 14
2. Chronik 11, 16

Luther 1984:und -a-er bestellte sich Priester für die Höhen und die Feldgeister und für die Kälber, die er machen ließ. - -a) 1. Könige 12, 31.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und er sich eigene Priester für den Höhendienst, sowie für die Feldteufel-1- und die Stierbilder bestellt hatte, die er hatte anfertigen lassen. -1) o: Bocksgestalten, Böcke, bestimmte Arten von Dämonen = bösen Geistern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und er hatte sich Priester angestellt für die Höhen und für die Bocksdämonen-1a- und für die Kälber, die er gemacht hatte-b-. -1) w: für die Haarigen. a) 3. Mose 17, 7. b) 1. Könige 12, 28-31.
Schlachter 1952:er bestellte aber für sich selbst Priester, für die Höhen und für die Böcke und Kälber, welche er machen ließ.
Schlachter 2000 (05.2003):er hatte aber für sich selbst Priester eingesetzt für die Höhen und für die Böcke und Kälber, welche er machen ließ.
Zürcher 1931:und Jerobeam hatte sich eigne Priester bestellt für die Höhenheiligtümer und für die Feldteufel und für die Kälber, die er machen liess.
Luther 1912:Er a) stiftete sich aber Priester zu den Höhen und zu den Feldteufeln und Kälbern, die er machen ließ. - a) 1. Könige 12, 31.
Buber-Rosenzweig 1929:er bestellte sich Priester für die Koppen, für die Bockschrate und für die Kälber, die er machte - ,
Tur-Sinai 1954:und er sich Priester bestellte für die Kultkammern und für die Bockdämonen und für die Kälber, die er verfertigte.
Luther 1545 (Original):Er stifftet jm aber Priester zu den Höhen vnd zu den Feldteufeln vnd Kelbern, die er machen lies.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und nach ihnen kamen aus allen Stämmen Israels, die ihr Herz gaben, daß sie nach dem HERRN, dem Gott Israels, fragten, gen Jerusalem, daß sie opferten dem HERRN, dem Gott ihrer Väter.
NeÜ 2024:Jerobeam hatte nämlich eigene Priester für die Höhenheiligtümer angestellt, für die Bocksdämonen und die Stierkälber, die er hatte anfertigen lassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und er hatte sich eigene Priester bestellt für die Höhen und für die Zottigen(a) und für die Kälber, die er gemacht hatte).
-Fussnote(n): (a) o.: für die Haarigen; gemeint sind behaarte, ziegenartige Gestalten, die Götzen darstellten; and.: Bocksdämonen.
-Parallelstelle(n): Priester 1. Könige 12, 31; 1. Könige 13, 33; Zott. 3. Mose 17, 7; Kälber 1. Könige 12, 28
English Standard Version 2001:and he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the calves that he had made.
King James Version 1611:And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּֽעֲמֶד לוֹ כֹּֽהֲנִים לַבָּמוֹת וְלַשְּׂעִירִים וְלָעֲגָלִים אֲשֶׁר עָשָֽׂה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 15: für sich selbst Priester eingesetzt. Das bezieht sich auf Jerobeam (vgl. 1. Könige 12, 25-33), der im Nordreich Götzendienst einführte. Böcke und Kälber. Götzen (vgl. 3. Mose 17, 7). 11, 15 Israel war voller Götzen und falscher Priester, da alle levitischen Priester vertrieben worden waren und mit ihnen auch die wahre Anbetung Gottes verschwunden war.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 11, 15
Sermon-Online