Luther 1984: | -a-Und der Geist Gottes ergriff Secharja, den Sohn des Priesters Jojada. Der trat vor das Volk und sprach zu ihnen: So spricht Gott: Warum übertretet ihr die Gebote des HERRN, so daß ihr kein Gelingen habt? Denn ihr habt den HERRN verlassen, darum wird er euch auch verlassen. -a) V. 20-21: Matthäus 23, 35; Hebräer 11, 37. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da kam der Geist Gottes über Sacharja, den Sohn des Priesters Jojada, so daß er vor das Volk hintrat und zu ihnen sagte: «So hat Gott gesprochen: ,Warum übertretet ihr die Gebote des HErrn? Ihr bringt euch dadurch nur um euer Glück! Weil ihr den HErrn verlassen habt, hat er euch auch verlassen!'» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Geist Gottes kam über Secharja-1-, den Sohn des Priesters Jojada-a-. Und er trat vor das Volk und sagte zu ihnen: So spricht Gott: Warum übertretet ihr die Gebote des HERRN-b-? So wird es euch nicht gelingen! Weil ihr den HERRN verlassen habt, so hat (auch) er euch verlassen-c-. -1) w: bekleidete Secharja. a) 2. Chronik 15, 1. b) 4. Mose 14, 41. c) 2. Chronik 12, 5. |
Schlachter 1952: | Da kam der Geist Gottes über Sacharja, den Sohn Jojadas, des Priesters, so daß er wider das Volk auftrat und zu ihnen sprach: So spricht Gott: Warum übertretet ihr die Gebote des HERRN? Das bringt euch kein Glück, denn weil ihr den HERRN verlassen habt, wird er euch auch verlassen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da kam der Geist Gottes über Sacharja, den Sohn Jojadas, des Priesters, sodass er gegen das Volk auftrat und zu ihnen sprach: So spricht Gott: Warum übertretet ihr die Gebote des HERRN? Darum wird es euch nicht gelingen; denn weil ihr den HERRN verlassen habt, wird er euch auch verlassen! |
Zürcher 1931: | Nun kam der Geist Gottes über Sacharja, den Sohn des Priesters Jojada; er trat vor das Volk und sprach zu ihnen: So spricht Gott: Warum übertretet ihr die Gebote des Herrn, sodass ihr kein Glück mehr habt? Weil ihr den Herrn verlassen habt, hat er euch auch verlassen. -2. Chronik 15, 2. |
Luther 1912: | Und der Geist Gottes erfüllte Sacharja, den Sohn Jojadas, des Priesters. Der trat oben über das Volk und sprach zu ihnen: So spricht Gott: Warum übertretet ihr die Gebote des Herrn und wollt kein Gelingen haben? Denn ihr habt den Herrn verlassen, so wird er euch wieder verlassen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da umkleidete sich der Geist Gottes mit Secharja Sohn Jehojadas des Priesters, er stand vorm Volk obenan und sprach zu ihnen: So hat der Gott gesprochen: ... warum übertretet ihr SEINE Gebote? Nicht werdet ihr Gelingen haben. Drum daß IHN ihr verlassen habt, hat er euch verlassen. |
Tur-Sinai 1954: | Der Geist Gottes aber kam über Secharja, den Sohn des Priesters Jehojada, und er trat hin obenan vor das Volk und sprach zu ihnen: «So spricht Gott: Warum übertretet ihr die Gebote des Ewigen, daß ihr kein Glück habt! Da ihr den Ewigen verlassen habt, hat er euch verlassen!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd der geist Gottes zog an Zacharja den son Joiada des Priesters, Der trat oben vber das Volck, vnd sprach zu jnen, so spricht Gott, Warumb vbertrettet jr die gebot des HERRN, das euch nicht gelingen wird? Denn jr habt den HERRN verlassen, So wird er euch wider verlassen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber sie machten einen Bund wider ihn und steinigten ihn nach dem Gebot des Königs im Hofe am Hause des HERRN. |
NeÜ 2024: | So kam der Geist Gottes über Secharja Ben-Jojada, den Sohn des Priesters. Er trat vor das Volk und sagte: So spricht Gott: 'Warum übertretet ihr die Gebote Jahwes und bringt euch selbst um euer Glück?' Weil ihr Jahwe verlassen habt, hat er auch euch verlassen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Geist Gottes umkleidete(a) Secharja, den Sohn Jojadas, des Priesters. Und er stand oberhalb des Volkes(b) und sagte zu ihnen: So sagt Gott: 'Warum übertretet ihr die Gebote Jahwehs? Ihr werdet nicht Gelingen haben, denn ihr habt Jahweh verlassen, und er hat euch verlassen.' -Fussnote(n): (a) i. S. v.: rüstete ihn aus; kam über ihn (b) d. h.: Er sprach vom höher gelegenen Vorhof aus. -Parallelstelle(n): Geist 2. Chronik 15, 1; 2. Chronik 20, 14; Richter 6, 34; 1. Chronik 12, 19; Lukas 24, 47; Warum 4. Mose 14, 41; verlass. 2. Chronik 12, 5; 2. Chronik 15, 2 |
English Standard Version 2001: | Then the Spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest, and he stood above the people, and said to them, Thus says God, 'Why do you break the commandments of the LORD, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the LORD, he has forsaken you.' |
King James Version 1611: | And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you. |
Westminster Leningrad Codex: | וְרוּחַ אֱלֹהִים לָֽבְשָׁה אֶת זְכַרְיָה בֶּן יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וַֽיַּעֲמֹד מֵעַל לָעָם וַיֹּאמֶר לָהֶם כֹּה אָמַר הָאֱלֹהִים לָמָה אַתֶּם עֹבְרִים אֶת מִצְוֺת יְהוָה וְלֹא תַצְלִיחוּ כִּֽי עֲזַבְתֶּם אֶת יְהוָה וַיַּֽעֲזֹב אֶתְכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 20: Auf das besondere Beispiel von Sacharja, dem Sohn des Jojada (nicht zu verwechseln mit Sacharja, dem Sohn des Berechja [Sacharja 1, 1; Matthäus 23, 35]), spielen ntl. Autoren an in Schriftstellen wie Apostelgeschichte 7, 51.52 und Hebräer 11, 37. Dieser Priester verkündete dem Volk, dass Treue zum Herrn die Bedingung für Segen ist (vgl. 12, 5; 15, 2). Die Verschwörung gegen diesen Mann, der die Wahrheit sprach, geschah mit voller Autorität des Königs, der die größte Schuld an dem Mord trug (V. 22). S. Anm. zu Matthäus 23, 35. |