Hiob 22, 23

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 22, Vers: 23

Hiob 22, 22
Hiob 22, 24

Luther 1984:-a-Bekehrst du dich zum Allmächtigen und demütigst du dich und -b-tust das Unrecht weit weg von deiner Hütte -a) Hiob 8, 5-7. b) Hiob 11, 14.15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst-1-, so wirst du wieder aufgebaut-2- werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst - -1) = wieder hinwendest. 2) = in Wohlstand versetzt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn du umkehrst zum Allmächtigen, -1-wirst du wieder aufgebaut-1a-, hältst du Unrecht fern von deinem Zelt-b-. -1-1) LXX: und (wenn) du dich demütigst. a) 2. Chronik 33, 13; Psalm 130, 4; Jesaja 55, 7; Hosea 6, 1. b) Hiob 8, 6; 2. Timotheus 2, 19.
Schlachter 1952:Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deinem Zelt entfernst.
Zürcher 1931:Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst in Demut, / das Unrecht fernhältst deinem Zelte, / -Hiob 11, 14.
Luther 1912:Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte - Hiob 8, 5-7; Hiob 11, 14-19.
Buber-Rosenzweig 1929:Kehrst du um zum Gewaltigen, wirst du aufgebaut, entfernst aus deinen Zelten die Falschheit.
Tur-Sinai 1954:Wenn zum Gewaltigen du wiederfindest, neu dich baust / das Unrecht bannst aus deinem Zelt /
Luther 1545 (Original):Wirstu dich bekeren zu dem Allmechtigen, so wirstu gebawet werden, vnd vnrecht ferne von deiner Hütten thun.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
NeÜ 2024:Wenn du zum Allmächtigen umkehrst, / wirst du wieder aufgebaut / und entfernst das Unrecht aus deinem Zelt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Kehrst du zu dem Allmächtigen um, so wirst du gebaut werden, wirst Unrecht entfernen aus deinem Zelt.
-Parallelstelle(n): Hiob 8, 5.6; Hiob 11, 13-15; Jesaja 55, 7
English Standard Version 2001:If you return to the Almighty you will be built up; if you remove injustice far from your tents,
King James Version 1611:If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Westminster Leningrad Codex:אִם תָּשׁוּב עַד שַׁדַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאָהֳלֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 1 - 31, 40: Der dritte Gesprächszyklus von Hiob und seinen Freunden, mit Ausnahme von Zophar. 22, 1 Bei zunehmender Ratlosigkeit behandelte Eliphas Hiob in seiner letzten Rede auch noch unfair.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 22, 23
Sermon-Online