Psalm 7, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 7, Vers: 11

Psalm 7, 10
Psalm 7, 12

Luther 1984:Gott ist der Schild über mir, / er, der den frommen Herzen hilft. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meinen Schild hält Gott, / der Helfer der in ihrem Herzen Redlichen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mein Schild über (mir) ist Gott, / der die von Herzen Aufrichtigen rettet. /
Schlachter 1952:Mein Schild ist bei Gott-1-, / der aufrichtigen Herzen hilft. / -1) aüs: Meinen Schild hält Gott.++
Zürcher 1931:Meinen Schild hält Gott, / der denen hilft, die aufrichtigen Herzens sind. /
Luther 1912:Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft. - Psalm 3, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Mein Schild ist bei Gott, dem Befreier der Herzensgeraden,
Tur-Sinai 1954:Mein Schild - bei Gott / geraden Herzen Helfer. /
Luther 1545 (Original):Mein Schild ist bey Gott, Der den fromen hertzen hilffet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
NeÜ 2016:Gott ist mein Schild über mir. / Er rettet die, die aufrichtig sind.
Jantzen/Jettel 2016:Meinen Schild trägt Gott 1), der Retter der von Herzen Aufrichtigen*. a)
1) w.: Mein Schild ist auf Gott; d. h., Gott hat ihn aufgenommen und trägt ihn nun. Vgl. 1. Chronik 18, 7: „die goldenen Schilde, die auf den Knechten … waren“, d. h., die sie trugen
a) Psalm 3, 4*; Psalm 32, 11; 64, 11; 94, 15; 125, 4; Sprüche 28, 18 .20
English Standard Version 2001:My shield is with God, who saves the upright in heart.
King James Version 1611:My defence [is] of God, which saveth the upright in heart.