Psalm 19, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 19, Vers: 11

Psalm 19, 10
Psalm 19, 12

Luther 1984:Sie sind köstlicher als Gold und viel feines Gold, / sie sind süßer als Honig und Honigseim.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sie sind köstlicher als Gold / und als Feingold in Menge, / sind süßer als Honig / und Wabenseim.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:sie, die köstlicher sind als Gold, ja viel gediegenes Gold-a-, / und süßer als Honig und Honigseim-b-. / -a) Psalm 119, 72. b) Psalm 119, 103.
Schlachter 1952:Sie sind begehrenswerter als Gold und viel Feingold, / süßer als Honig und Honigseim. /
Zürcher 1931:Sie sind köstlicher als Gold, ja viel feines Gold, / und süsser als Honig und Wabenseim. / -Psalm 119, 72.127.
Luther 1912:Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim. - Psalm 119, 72.
Buber-Rosenzweig 1929:die köstlicher sind als Gold, als Feinerzes viel, süßer sind als Honig und Seim der Waben.
Tur-Sinai 1954:Die köstlich sind vor Gold / und vielem Edelerz / und süßer sind als Honig / der Waben Süße.
Luther 1545 (Original):Sie sind köstlicher denn Gold, vnd viel seines goldes, Sie sind süsser denn Honig vnd honigseim.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.
NeÜ 2016:und wertvoller als das reinste Gold / und süßer als der beste Honig.
Jantzen/Jettel 2016:Sie sind begehrenswerter als Gold und viel Feingold, süßer als Honig 1) und Honig aus Waben. a)
1) o.: Nektar
a) Psalm 119, 72 .127; Psalm 119, 103; Hesekiel 3, 3 .4; Offenbarung 10, 9 .10
English Standard Version 2001:More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
King James Version 1611:More to be desired [are they] than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.