Luther 1984: | Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir heimlich stellten; / denn du bist meine Stärke. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | mich befrein aus dem Netz, das man heimlich mir gestellt; / denn du bist meine Schutzwehr. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ziehe mich aus dem Netz, das sie mir heimlich gelegt haben; / denn du bist mein Schutz. / |
Schlachter 1952: | Laß mich dem Netz entgehen, das sie mir gestellt haben; / denn du bist meine Stärke. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Befreie mich aus dem Netz, das sie mir heimlich gestellt haben; denn du bist meine Schutzwehr. |
Zürcher 1931: | Du wirst mich befreien aus dem Netze, / das sie mir heimlich gestellt haben; / denn du bist meine Zuflucht. / -Psalm 25, 15; 140, 6. |
Luther 1912: | Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke. - Psalm 25, 15. |
Buber-Rosenzweig 1929: | aus dem Netz wirst du mich holen, das sie heimlich mir legten. Ja, du bist meine Trutzwehr. |
Tur-Sinai 1954: | Reiß aus dem Netz mich, das sie mir versteckt / denn du bist meine Burg! / |
Luther 1545 (Original): | Du woltest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellet haben, Denn du bist meine Stercke. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Befreie mich aus der Falle, die meine Feinde mir hinterhältig gestellt haben! Du bist mein Schutz. |
NeÜ 2024: | (5) Hol mich aus dem Netz, / das sie mir heimlich legten, / denn du bist mein Schutz. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Du ziehst mich heraus aus dem Netz, das sie mir heimlich gelegt haben. Ja, du bist meine Schutzwehr. -Parallelstelle(n): Netz Psalm 25, 15; Psalm 35, 7; Psalm 57, 7; Schutzw. Psalm 31, 3; Psalm 27, 1; Psalm 37, 39; Psalm 46, 2 |
English Standard Version 2001: | you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge. |
King James Version 1611: | Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength. |
Westminster Leningrad Codex: | תּוֹצִיאֵנִי מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לִי כִּֽי אַתָּה מָֽעוּזִּֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 1: Dieser Psalm enthält weitere Probleme, Gebete und Lobpreise Davids. Wiederum geht David einen Weg, der ihn von Angst zu Gewissheit führt. Innerhalb der zwei Kontexte von Psalm 31 loben die Zeugnisse des Psalmisten leidenschaftlich die Hinlänglichkeit Gottes. I. Der ursprüngliche persönliche Kontext (31, 2-19) A. Sein Zeugnis über Sicherheit und Heil (31, 2-6) B. Sein Zeugnis über Sorge und Befreiung (31, 7-9) C. Sein Zeugnis über Schmach und Entlastung (31, 10-19) II. Der letztendliche öffentliche Kontext (31, 20-25) A. Seine Zeugnisse und seine Erhöhung Gottes (31, 20-23) B. Seine Zeugnisse und eine Ermahnung der Menschen (31, 24.25) |