Psalm 62, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 62, Vers: 5

Psalm 62, 4
Psalm 62, 6

Luther 1984:Sie denken nur, wie sie ihn stürzen, / haben Gefallen am Lügen; / mit dem Munde segnen sie, / aber im Herzen fluchen sie. SELA.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ja, von seiner Höhe planen sie ihn zu stoßen; Lügen sind ihre Lust; / mit dem Munde segnen sie, doch im Herzen fluchen sie. Sela.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie planen nur, ihn von seiner Höhe zu stoßen; / sie finden Gefallen an der Lüge-a-; / mit ihrem-1- Mund segnen sie-b-, / doch in ihrem Innern fluchen sie. // -1) so mit altÜs. - MasT: «seinem». a) 2. Thessalonicher 2, 12. b) Jeremia 9, 8.
Schlachter 1952:Nur von seiner Höhe planen sie ihn herabzustoßen; / sie haben Wohlgefallen an Lüge; / mit ihrem Munde segnen sie, / aber im Herzen fluchen sie. - / (Pause.)
Schlachter 2000 (05.2003):Sie planen nur, ihn von seiner Höhe hinabzustoßen; sie haben Wohlgefallen an Lüge; mit ihrem Mund segnen sie, aber im Herzen fluchen sie.
Zürcher 1931:Sie ratschlagen nur, ihn von seiner Höhe zu stürzen, / sie lieben die Lüge. / Mit ihrem Munde segnen sie, / aber im Herzen fluchen sie. /
Luther 1912:Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. (Sela.)
Buber-Rosenzweig 1929:Nur ratschlagend, wie ihn von seinem Hochstand zu stoßen an Täuschung haben sie Gefallen, sie segnen jeder mit seinem Mund und verfluchen mit ihrem Innern. / Empor! /
Tur-Sinai 1954:Von seiner Höhe nur zu stürzen raten sie / belieben Lüge / mit ihrem Munde segnend / im Herzen fluchen sie.» Sela.
Luther 1545 (Original):Sie dencken nur wie sie jn dempffen, vleissigen sich der Lügen, Geben gute wort, Aber im hertzen fluchen sie, Sela.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sie planen, ihn aus seiner führenden Stellung zu stoßen, und dabei ist ihnen jede Lüge recht. Über ihre Lippen kommen zwar Segenswünsche, im Herzen jedoch verfluchen sie einen. //
NeÜ 2024:(5) Sie wollen ihn unbedingt stürzen. / Dabei schrecken sie vor keiner Lüge zurück. / Ihr Mund spricht Segenswünsche aus, / doch im Herzen verfluchen sie ihn. ♪
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürwahr, sie ratschlagen, ihn von seiner Höhe zu stoßen. Sie haben Gefallen an der Lüge. Mit ihrem Mund segnen sie, und in ihrem Innern fluchen sie. (Sela)
-Parallelstelle(n): Lüge Psalm 52, 5; 2. Thessalonicher 2, 12; Offenbarung 22, 15; Mund Psalm 28, 3; Jeremia 9, 7
English Standard Version 2001:They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah
King James Version 1611:They only consult to cast [him] down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
Westminster Leningrad Codex:אַךְ מִשְּׂאֵתוֹ יָעֲצוּ לְהַדִּיחַ יִרְצוּ כָזָב בְּפִיו יְבָרֵכוּ וּבְקִרְבָּם יְקַלְלוּ סֶֽלָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 62, 5
Sermon-Online