Luther 1984: | damit gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glaubten, sondern Lust hatten an der Ungerechtigkeit. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn alle sollen dem Gericht verfallen, die nicht der Wahrheit Glauben geschenkt, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit gefunden haben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt-a-, sondern Wohlgefallen gefunden haben an der Ungerechtigkeit-b-. -a) Johannes 3, 18. b) Psalm 62, 5; Römer 1, 18.32. |
Schlachter 1952: | damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit gehabt haben. |
Schlachter 1998: | damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt haben, sondern Wohlgefallen hatten an der Ungerechtigkeit. |
Schlachter 2000 (05.2003): | damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt haben, sondern Wohlgefallen hatten an der Ungerechtigkeit. |
Zürcher 1931: | auf dass alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit gehabt haben. -Johannes 3, 18. |
Luther 1912: | auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | auf daß gerichet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit. |
Luther 1545 (Original): | Auff das gerichtet werden alle die der warheit nicht gleuben, sondern haben lust an der vngerechtigkeit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | So kommt es dann, dass 'im Gericht Gottes' alle verurteilt werden, die der Wahrheit nicht geglaubt haben, sondern am Unrecht Gefallen fanden. |
Albrecht 1912/1988: | So verfallen dem Gerichte alle, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Lust gehabt haben an der Ungerechtigkeit. |
Meister: | damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt haben, sondern Wohlgefallen hatten an der Ungerechtigkeit! -Römer 1, 32. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | denn alle sollen dem Gericht verfallen, die nicht der Wahrheit Glauben geschenkt, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit gefunden haben. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | auf daß alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen gefunden haben an der Ungerechtigkeit. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | damit alle -kap-gerichtet werden, die der Wahrheit nicht -pta-geglaubt-a-, sondern Wohlgefallen -pta-gefunden haben an der Ungerechtigkeit-b-. -a) Johannes 3, 18. b) Psalm 62, 5; Römer 1, 18.32. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | damit alle gerichtet würden, die der Wahrheit nicht glaubten, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit hatten. |
Interlinear 1979: | damit gerichtet werden alle nicht geglaubt Habenden der Wahrheit, sondern Wohlgefallen gefunden Habenden an der Ungerechtigkeit. |
NeÜ 2024: | Denn alle, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Gefallen am Unrechttun gefunden haben, werden verurteilt werden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht glaubten, sondern an der Ungerechtigkeit Wohlgefallen hatten. -Parallelstelle(n): Römer 1, 18.32; Römer 2, 8 |
English Standard Version 2001: | in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness. |
King James Version 1611: | That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. |
Robinson-Pierpont 2022: | ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλ᾽ εὐδοκήσαντες ἐν τῇ ἀδικίᾳ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | לְמַעַן יִדּוֹנוּ כָּל־אֲשֶׁר לֹא־הֶאֱמִינוּ בָאֱמֶת וְרָצוּ בָּעַוְלָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Zweck der Verführung ist das Gericht über die Ungläubigen. Es sind Menschen, die der Wahrheit nicht geglaubt haben und denen die Ungerechtigkeit lieber war. Die Partizipien πιστεύσαντες („geglaubt habend“) und εὐδοκήσαντες („Wohlgefallen gehabt habend“) sind zwar im Aorist formuliert, das deiktische Zentrum liegt aber in der Zukunft, d.h.: Auf deren Verhalten und Unglauben wird am Tag des Gerichts retrospektiv Bezug genommen. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 12: gerichtet. So wie Gott willentliche Ablehnung stets dadurch gerichtet hat, dass er Menschen der Unreinheit und niedrigen Begierden dahingab (Römer 1, 24-28), so wird Gott auch in den letzten Tagen in souveräner Weise das Schicksal derer besiegeln, die darin beharren, Satan und seinem falschen Christus zu folgen. Wie zu allen Zeiten werden dann diejenigen, die beständig die Wahrheit ablehnen, gerichtet werden, indem sie den Konsequenzen ihrer Sünde ausgeliefert werden. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |