Psalm 91, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 91, Vers: 11

Psalm 91, 10
Psalm 91, 12

Luther 1984:-a-Denn er hat seinen Engeln befohlen, / daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen, / -a) V. 11-12: Matthäus 4, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn seine Engel wird er für dich entbieten, / daß sie dich behüten auf all deinen Wegen; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn er bietet seine Engel für dich auf, / dich zu bewahren auf allen deinen Wegen-a-. / -a) Hebräer 1, 14.
Schlachter 1952:denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, / daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen, /
Zürcher 1931:Denn seine Engel wird er für dich entbieten, / dich zu behüten auf all deinen Wegen. / -Psalm 34, 8; Matthäus 4, 6.
Luther 1912:Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen, - Matthäus 4, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn seine Boten befiehlt er dir zu, dich zu hüten auf all deinen Wegen,
Tur-Sinai 1954:Denn er entbietet seine Boten dir / auf allen deinen Wegen dich zu hüten. /
Luther 1545 (Original):Denn er hat seinen Engeln befolhen vber dir, Das sie dich behüten auff alle deinen wegen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
NeÜ 2016:Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
Jantzen/Jettel 2016:denn er wird seinen Boten* deinethalben befehlen 1), dich zu behüten auf allen deinen Wegen. a)
1) o.: deinethalben Befehl erteilen
a) Psalm 34, 8; 2. Könige 6, 17; Hebräer 1, 14*; Matthäus 4, 6; Lukas 4, 10 .11
English Standard Version 2001:For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
King James Version 1611:For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.