Psalm 97, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 97, Vers: 9

Psalm 97, 8
Psalm 97, 10

Luther 1984:Denn du, HERR, bist der Höchste über allen Landen, / -a-du bist hoch erhöht über alle Götter. -a) 2. Mose 15, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn du, HErr, bist der Höchste über die ganze Erde, / hoch erhaben über alle Götter.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde-a-. / Du bist sehr erhaben über alle Götter-b-. / -a) Psalm 83, 19. b) Psalm 92, 9; 95, 3; 136, 2; 2. Mose 18, 11.
Schlachter 1952:Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde; / du bist hoch erhaben über alle Götter. /
Zürcher 1931:Denn du bist der Höchste über die ganze Erde, / bist hoch erhaben über alle Götter. / -Psalm 95, 3; 96, 4; 135, 5.
Luther 1912:Denn du, Herr, bist der Höchste in allen Landen; du bist hoch erhöht über alle Götter. - Psalm 96, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn über allem Erdreich, DU, bist du der Höchste, über allen Göttern bist du gar erhöht.
Tur-Sinai 1954:Denn du bist, Ewiger, zuhöchst / ob aller Erde / bist hoch erhaben über allen Göttern. /
Luther 1545 (Original):Denn du HERR bist der Höhest in allen Landen, Du bist seer erhöhet vber alle Götter.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn du, HERR, bist der Höchste in allen Landen; du bist sehr erhöhet über alle Götter.
NeÜ 2016:Denn in der ganzen Welt bist du der Höchste, Jahwe. / Du stehst sehr viel höher als alle Götter.
Jantzen/Jettel 2016:denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde; du bist sehr erhaben über alle Mächtigen 1). a)
1) hebr.: ELOHIM; im Sinne von: Mächte, ob der Natur, der Menschenwelt o. der Himmelswelt
a) Psalm 83, 19; Psalm 95, 3; 96, 4*; 115, 3 .4 .5 .6 .7; 2. Mose 18, 11
English Standard Version 2001:For you, O LORD, are most high over all the earth; you are exalted far above all gods.
King James Version 1611:For thou, LORD, [art] high above all the earth: thou art exalted far above all gods.