Psalm 96, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 96, Vers: 4

Psalm 96, 3
Psalm 96, 5

Luther 1984:Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, / mehr zu fürchten als alle Götter. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn groß ist der HErr und hoch zu preisen, / mehr zu fürchten als alle andern Götter; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn groß ist der HERR und sehr zu loben-a-, / furchtbar ist er über allen Göttern-b-. / -a) Psalm 145, 3; 150, 2. b) Psalm 95, 3; Daniel 2, 47.
Schlachter 1952:Denn groß ist der HERR und hoch zu loben; / er ist verehrungswürdiger als alle Götter. /
Schlachter 2000 (05.2003):Denn groß ist der HERR und hoch zu loben; er ist furchtbar über alle Götter.
Zürcher 1931:Denn gross ist der Herr und hoch zu preisen, / furchtbar ist er über alle Götter. / -Psalm 95, 3; 97, 9; 135, 5.
Luther 1912:Denn der Herr ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn ER ist groß und sehr zu preisen, zu fürchten er über alle Götter.
Tur-Sinai 1954:Daß groß der Ewige und hochgerühmt / er furchtbar über alle Götter. /
Luther 1545 (Original):Denn der HERR ist gros vnd hoch zu loben, Wunderbarlich vber alle Götter.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn groß ist der Herr, und ihm gebührt das höchste Lob. Ehrfurchtgebietend steht er über allen Göttern.
NeÜ 2024:Denn Jahwe ist groß und hoch zu loben. / Mehr zu fürchten als alle Götter ist er.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn groß ist Jahweh und sehr zu rühmen, furchtgebietend ist er - über alle Götter,
-Parallelstelle(n): Psalm 48, 2; Psalm 95, 3; Psalm 145, 3; Götter Psalm 95, 3
English Standard Version 2001:For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods.
King James Version 1611:For the LORD [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
Westminster Leningrad Codex:כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד נוֹרָא הוּא עַל כָּל אֱלֹהִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:96, 1: Der Großteil dieses Psalms sowie Abschnitte aus Psalm 97; 98 und 100 stehen auch in 1. Chronik 16. Der dortige Text wurde unter Anleitung Davids bei der Einweihung des Heiligtums auf dem Berg Zion eingesetzt. Dieser Psalm hat jedoch über diesen historischen Anlass hinaus eine wichtige Bedeutung, da er eine Vorschau auf das Lob aller Nationen der Welt für den Herrn in seinem Reich ist (V. 3.4.7.9-13; vgl. Jesaja 2, 2-4; Sacharja 14, 16-19). Solches Lob kommt sogar von der Natur selbst. Der Psalm drückt außerdem die große Freude aus, die die Erde erfüllen wird, wenn der Messias von Jerusalem aus herrschen wird (vgl. Jesaja 25, 9; 40, 9.10). I. Die Verkündigung des Lobes (96, 1-6) A. Die Einladung zum Loben (96, 1-3) B. Der Empfänger des Lobes (96, 4-6) II. Die Aufforderung zur Anbetung (96, 7-13) A. Anbetung durch die heidnischen Nationen (96, 7-10) B. Anbetung durch die personifizierte Natur (96, 11-13) 96, 1 ein neues Lied. Dieses neue Lied soll bei der künftigen Einführung der tausendjährigen Herrschaft des Herrn über die Erde zum Einsatz kommen (vgl. Psalm 144, 9; 149, 1; Offenbarung 5, 9; 14, 3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 96, 4
Sermon-Online