Luther 1984: | Wie sich -a-ein Vater über Kinder erbarmt, / so erbarmt sich der HERR über die, die ihn fürchten. -a) Lukas 15, 11-24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, / so erbarmt der HErr sich derer, die ihn fürchten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, / so erbarmt sich der HERR über die, die ihn fürchten-a-. / -a) Jeremia 31, 20; Maleachi 3, 17; Jakobus 5, 11. |
Schlachter 1952: | Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, / so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten; / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, welche ihn fürchten; |
Zürcher 1931: | Wie sich ein Vater über seine Kinder erbarmt, / so erbarmt sich der Herr über die, die ihn fürchten. / |
Luther 1912: | Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der Herr über die, so ihn fürchten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wie ein Vater sich der Kinder erbarmt, erbarmt sich ER der ihn Fürchtenden. |
Tur-Sinai 1954: | Wie sich erbarmt ein Vater seiner Kinder / erbarmt der Ewige sich derer, die ihn fürchten. / |
Luther 1545 (Original): | Wie sich ein Vater vber Kinder erbarmet, So erbarmet sich der HERR vber die, so jn fürchten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wie ein Vater seinen Kindern voller Güte begegnet, so begegnet der Herr denen, die ihm in Ehrfurcht dienen. |
NeÜ 2024: | Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, / so erbarmt sich Jahwe über jeden, der ihn respektvoll ehrt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, erbarmt sich Jahweh über die, die ihn fürchten; -Parallelstelle(n): Hiob 10, 9; Jesaja 49, 15; Jeremia 31, 20; Maleachi 3, 17; Lukas 11, 11.12; Jakobus 5, 11 |
English Standard Version 2001: | As a father shows compassion to his children, so the LORD shows compassion to those who fear him. |
King James Version 1611: | Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him. |
Westminster Leningrad Codex: | כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים רִחַם יְהוָה עַל יְרֵאָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 103, 1: Die Psalmen 103 und 104 gehören offenbar bewusst zusammen und sollen gemeinsam den Lobpreis und die Anbetung Gottes fördern. Dieser Psalm ist ein Selbstgespräch, bei dem David die Güte Gottes betrachtet und die Engel und Gottes Schöpfungswerke ermuntert, mit ihm in das Lob Gottes einzustimmen. I. Ein Aufruf zum Lobpreis vonseiten der Menschen (103, 1-19) A. Persönlich (103, 1-5) B. Gemeinsam (103, 6-19) II. Ein Aufruf zum Lobpreis vonseiten der Schöpfung (103, 20-22b) A. Die Engel (103, 20-21) B. Die Schöpfungswerke (103, 22a-b) III. Ein Refrain persönlichen Lobpreises (103, 22c) 103, 1 Lobe den HERRN. Vgl. 103, 2.22; 104, 1.35 |