Psalm 105, 25

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 105, Vers: 25

Psalm 105, 24
Psalm 105, 26

Luther 1984:Diesen verwandelte er das Herz, daß sie seinem Volk gram wurden / und Arglist übten an seinen Knechten. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen / und Arglist an seinen Knechten zu üben. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten-a-. / -a) 2. Mose 1, 13.14.16; Apostelgeschichte 7, 19.
Schlachter 1952:Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, / arglistig zu handeln an seinen Knechten. /
Schlachter 2000 (05.2003):Er verwandelte ihr Herz, dass sie sein Volk hassten, arglistig handelten an seinen Knechten.
Zürcher 1931:Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen / und Arglist zu üben an seinen Knechten. /
Luther 1912:Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
Buber-Rosenzweig 1929:ihr Herz wandelte sich, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Tücke zu üben.
Tur-Sinai 1954:Da wandelt' sich ihr Herz, sein Volk zu hassen / zu argem Planen wider seine Knechte. /
Luther 1545 (Original):Er verkeret jener hertz, Das sie seinem Volck gram worden, Vnd dachten seine Knechte mit list zu dempffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er hatte deren Gesinnung verändert, darum hassten sie jetzt sein Volkund begegneten seinen Dienern mit List und Gemeinheit.
NeÜ 2024:Deren Herz verwandelte er zum Hass gegen sein Volk, / sie begannen seine Diener boshaft zu täuschen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihr Herz wandelte sich, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 1, 13-16; Apostelgeschichte 7, 19
English Standard Version 2001:He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
King James Version 1611:He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Westminster Leningrad Codex:הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:105, 1: So wie Psalm 103 und 104 zusammengehören, so bilden auch Psalm 105 und 106 ein Paar und blicken zunächst aus Gottes Perspektive auf die Geschichte Israels (105) und dann auf Israels Vorrechte (106). Dieser Psalm entstand möglicherweise durch einen Auftrag Davids an Asaph anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem (2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Psalm 105, 1-15 wiederholt 1. Chronik 16, 8-22. I. Freude an Gottes Werken für Israel (105, 1-3) II. Erinnerung an Gottes Werke für Israel (105, 4-6) III. Aufzählung der Werke Gottes für Israel (105, 7-45) A. Von Abraham bis Josua eph (105, 7-25) B. Von Mose bis Josua ua (105, 26-45) 105, 1 Zehn Imperative rufen Israel auf, sich Zeit zu nehmen zum Gedenken, Feiern und Verkündigen der Werke, die Gott aufgrund seines Bundes mit Abraham für Israel getan hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 105, 25
Sermon-Online