Luther 1984: | Er sandte seinen Knecht -a-Mose / und -b-Aaron, den er erwählt hatte. / -a) 2. Mose 3, 10. b) 2. Mose 4, 14-16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann sandte er Mose, seinen Knecht, / und Aaron, den er erkoren; / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er sandte Mose, seinen Knecht-a-, / Aaron, den er auserwählt hatte-b-. -a) 2. Mose 3, 10. b) 2. Mose 4, 27.29. |
Schlachter 1952: | Er sandte Mose, seinen Knecht, / Aaron, den er erwählt hatte. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte. |
Zürcher 1931: | Dann sandte er Mose, seinen Knecht, / und Aaron, den er erwählt hatte. / -2. Mose 3, 10; 4, 14-16. |
Luther 1912: | Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er sandte Mosche, seinen Knecht, Aharon, den er hatte erwählt, |
Tur-Sinai 1954: | Da sandt er Mosche, seinen Knecht / Aharon, den er erwählt. / |
Luther 1545 (Original): | Er sandte seinen knecht Mosen, Aaron den er hatte erwelet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Da sandte Gott Mose, seinen Diener, und Aaron, den er erwählt hatte. |
NeÜ 2024: | Da schickte er seinen Diener Mose / und Aaron, den Mann seiner Wahl. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er sich erwählt hatte. -Parallelstelle(n): 2. Mose 3, 10; 2. Mose 4, 14.27.29; Apostelgeschichte 7, 34 |
English Standard Version 2001: | He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen. |
King James Version 1611: | He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen. |
Westminster Leningrad Codex: | שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדּוֹ אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּֽחַר בּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 105, 1: So wie Psalm 103 und 104 zusammengehören, so bilden auch Psalm 105 und 106 ein Paar und blicken zunächst aus Gottes Perspektive auf die Geschichte Israels (105) und dann auf Israels Vorrechte (106). Dieser Psalm entstand möglicherweise durch einen Auftrag Davids an Asaph anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem (2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Psalm 105, 1-15 wiederholt 1. Chronik 16, 8-22. I. Freude an Gottes Werken für Israel (105, 1-3) II. Erinnerung an Gottes Werke für Israel (105, 4-6) III. Aufzählung der Werke Gottes für Israel (105, 7-45) A. Von Abraham bis Josua eph (105, 7-25) B. Von Mose bis Josua ua (105, 26-45) 105, 1 Zehn Imperative rufen Israel auf, sich Zeit zu nehmen zum Gedenken, Feiern und Verkündigen der Werke, die Gott aufgrund seines Bundes mit Abraham für Israel getan hat. |