Psalm 119, 84

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 84

Psalm 119, 83
Psalm 119, 85

Luther 1984:Wie lange soll dein Knecht noch warten? / Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger? /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? / Wann hältst du Gericht über meine Verfolger? /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wieviele werden der Tage deines Knechts sein-a-? / Wann wirst du Gericht halten über meine Verfolger-b-? / -a) Psalm 89, 48. b) 2. Thessalonicher 1, 6.
Schlachter 1952:Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? / Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen? /
Zürcher 1931:Wie wenig Tage bleiben noch deinem Knechte! / Wann wirst du über meine Verfolger Gericht halten? /
Luther 1912:Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Buber-Rosenzweig 1929:Wieviel sind der Tage deines Knechts! - wann tust du Gericht an meinen Verfolgern?
Tur-Sinai 1954:Wieviel sind deines Knechtes Tage? / Wann übst an meinen Hetzern du Gericht? /
Luther 1545 (Original):Wie lange sol dein Knecht warten? Wenn wiltu gericht halten vber meine Verfolger?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
NeÜ 2016:Wie viele Tage hat dein Diener noch? / Wann hältst du über meine Verfolger Gericht?
Jantzen/Jettel 2016:Wie viele Tage werden deinem Knechte noch sein? 1) Wann wirst du Gericht üben 2) an meinen Verfolgern? a)
1) o.: Wie lange soll dein Knecht noch warten?
2) o.: das Rechtsurteil vollziehen; hier dasselbe Wort, das in Psalm 119 sonst mit „Verordnung“ übersetzt wird
a) Psalm 39, 5; 89, 48; 139, 16; Psalm 7, 7; Lukas 18, 7; 2. Thessalonicher 1, 6; Offenbarung 6, 10 .11
English Standard Version 2001:How long must your servant endure? When will you judge those who persecute me?
King James Version 1611:How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?