Luther 1984: | 126. Es ist Zeit, daß der HERR handelt; / sie haben dein Gesetz zerbrochen. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | 126. Zeit ist's für den HErrn, zu handeln: / sie haben ja dein Gesetz gebrochen. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | 126. Es ist Zeit für den HERRN, zu handeln-a-. / Sie haben dein Gesetz gebrochen-1b-. / -1) o: aufgehoben. a) Psalm 102, 14. b) 1. Könige 19, 10. |
Schlachter 1952: | 126. Es ist Zeit, daß der HERR handle; / sie haben dein Gesetz gebrochen! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | 126. Es ist Zeit für den HERRN, zu handeln; sie haben dein Gesetz gebrochen! |
Zürcher 1931: | 126. Es ist Zeit, dass der Herr einschreite; / sie haben dein Gesetz gebrochen. / |
Luther 1912: | 126. Es ist Zeit, daß der Herr dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | 126. Es ist die Stunde, für DICH zu tun: sie zerbröckeln deine Weisung. |
Tur-Sinai 1954: | 126. Zeit ist es, für den Ewigen zu handeln / sie brachen deine Weisung. / |
Luther 1545 (Original): | 126. Es ist zeit, das der HERR da zu thu, Sie haben dein Gesetze zurissen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | 126. Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Es ist Zeit zu handeln, Herr, denn man hat dein Gesetz außer Kraft gesetzt. |
NeÜ 2024: | Es ist Zeit zum Handeln, Jahwe, / denn viele brechen dein Gesetz. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | 126. Es ist Zeit für Jahweh zu handeln: Sie haben deine Weisung gebrochen(a). -Fussnote(n): (a) und außer Kraft gesetzt. -Parallelstelle(n): Zeit Psalm 12, 2; Psalm 102, 14; gebroch. 1. Könige 19, 10; Hesekiel 16, 59 |
English Standard Version 2001: | 126. It is time for the LORD to act, for your law has been broken. |
King James Version 1611: | [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law. |
Westminster Leningrad Codex: | עֵת לַעֲשׂוֹת לַיהוָה הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶֽךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 126. 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster. |