Luther 1984: | 127. Darum liebe ich deine Gebote / mehr als Gold und feines Gold. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | 127. Darum liebe ich deine Gebote / mehr als Gold und als Feingold. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | 127. Darum liebe ich deine Gebote-a- / mehr als Gold und Feingold-b-. / -a) V. 47. b) V. 14. |
Schlachter 1952: | 127. Darum liebe ich deine Befehle / mehr als Gold und als feines Gold; / |
Schlachter 2000 (05.2003): | 127. Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und feines Gold; |
Zürcher 1931: | 127. Darum liebe ich deine Gebote / mehr als Gold und als feines Gold. / |
Luther 1912: | 127. Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold. - Psalm 19, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | 127. Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feinerz, |
Tur-Sinai 1954: | 127. Drum lieb ich deine Gebote / vor Gold und Edelerz. / |
Luther 1545 (Original): | 127. Darumb liebe ich dein Gebot, Vber gold vnd vber fein gold. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | 127. Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Umso mehr liebe ich deine Gebote - mehr als das allerfeinste Gold. |
NeÜ 2024: | Doch ich liebe dein Gebot / mehr als das allerfeinste Gold. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | 127. Darum liebe ich deine Gebote, mehr als Gold und gediegenes Gold. -Parallelstelle(n): Psalm 119, 72; Psalm 19, 11 |
English Standard Version 2001: | 127. Therefore I love your commandments above gold, above fine gold. |
King James Version 1611: | Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
Westminster Leningrad Codex: | עַל כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֺתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּֽז |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 127. 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster. |