Psalm 119, 159

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 159

Psalm 119, 158
Psalm 119, 160

Luther 1984:159. Siehe, ich liebe deine Befehle; / HERR, erquicke mich nach deiner Gnade. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):159. Sieh her, ich liebe deine Befehle: / HErr, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:159. Sieh, daß ich deine Vorschriften liebhabe-a-. / Nach deiner Gnade, HERR, belebe mich! / -a) V. 47.
Schlachter 1952:159. Siehe, ich liebe deine Befehle; / o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade! /
Zürcher 1931:159. Sieh, ich liebe deine Befehle; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Gnade! /
Luther 1912:159. Siehe, ich liebe deine Befehle; Herr, erquicke mich nach deiner Gnade.
Buber-Rosenzweig 1929:159. Sieh, daß ich deine Ordnungen liebe, DU, gemäß deiner Huld belebe mich!
Tur-Sinai 1954:159. Sieh, daß ich liebe deine Fügungen / nach deiner Liebe, Ewger, laß mich leben. /
Luther 1545 (Original):159. Sihe, Ich liebe deinen Befelh, HERR erquicke mich nach deiner gnade.
Luther 1545 (hochdeutsch):159. Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
NeÜ 2016:Du siehst, dass ich deine Vorschriften mag. / Belebe mich nach deiner Gnade, Jahwe!
Jantzen/Jettel 2016:159. Sieh her: Ich liebe deine Vorschriften. Belebe mich nach deiner Freundlichkeit 1)*, HERR. a)
1) ‹und Gnade›
a) Psalm 119, 47*; Psalm 119, 88 .156*
English Standard Version 2001:159. Consider how I love your precepts! Give me life according to your steadfast love.
King James Version 1611:Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.