Psalm 119, 163

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 163

Psalm 119, 162
Psalm 119, 164

Luther 1984:163. Lügen bin ich feind, und sie sind mir ein Greuel; / aber dein Gesetz habe ich lieb. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):163. Lügen hasse und verabscheue ich, / aber dein Gesetz ist mir lieb. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:163. Lüge hasse und verabscheue ich-a-. / Dein Gesetz liebe ich.-b- / -a) V. 104. b) V. 47.
Schlachter 1952:163. Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; / aber dein Gesetz habe ich lieb. /
Schlachter 2000 (05.2003):163. Ich hasse die Lüge und verabscheue sie; dein Gesetz aber habe ich lieb.
Zürcher 1931:163. Ich hasse die Lüge und verabscheue sie; / dein Gesetz habe ich lieb. /
Luther 1912:163. Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Buber-Rosenzweig 1929:163. Lüge hasse und verabscheue ich, deine Weisung ists, die ich liebe.
Tur-Sinai 1954:163. Lug hasse und verabscheu ich / und deine Weisung liebe ich. /
Luther 1545 (Original):163. Lügen bin ich gram, vnd habe grewel daran, Aber dein Gesetze habe ich lieb. -[Lügen] Heuchlern vnd falschen Leuten.
Luther 1545 (hochdeutsch):163. Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lüge hasse und verabscheue ich, doch deinem Gesetz gilt meine Liebe.
NeÜ 2024:Ich hasse die Lüge und verabscheue sie, / doch dein Gesetz habe ich lieb.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):163. Lüge(a) hasse und verabscheue ich. Deine Weisung liebe ich.
-Fussnote(n): (a) o.: Falschheit
-Parallelstelle(n): Psalm 119, 29.113.128; liebe Psalm 119, 47
English Standard Version 2001:163. I hate and abhor falsehood, but I love your law.
King James Version 1611:I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Westminster Leningrad Codex:שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי וַאֲתַעֵבָה תּוֹרָתְךָ אָהָֽבְתִּי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:163. 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 163
Sermon-Online