Luther 1984: | HERR, errette mich von den Lügenmäulern, / von den falschen Zungen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | O HErr, errette mich von der Lügenlippe, / von der trügerischen Zunge! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | HERR, rette meine Seele vor Lügenlippen, / vor falscher Zunge-a-. / -a) Psalm 52, 6; Micha 6, 12. |
Schlachter 1952: | HERR, rette meine Seele von den Lügenmäulern, / von den falschen Zungen! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | HERR, rette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen! |
Zürcher 1931: | Herr, errette mich vor dem Lügenmaul / und vor der falschen Zunge! - / |
Luther 1912: | Herr, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | DU, rette meine Seele vor der Lügenlippe, vor der trügrischen Zunge! |
Tur-Sinai 1954: | O Ewiger, errette meine Seele / vor Lügenlippe / betrügender Zunge! / |
Luther 1545 (Original): | HERR errette meine Seele von den Lügenmeulern, Vnd von den falschen Zungen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern und von den falschen Zungen! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Herr, rette doch mein Leben vor diesen Lügenmäulern, vor denen, die mit falscher Zunge reden! |
NeÜ 2024: | Jahwe, rette mich vor diesen Lügenmäulern / und vor ihren falschen Zungen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh! Befreie meine Seele von der Lippe der Lüge, von der Zunge des Trugs! -Parallelstelle(n): Lüge Sprüche 12, 22 |
English Standard Version 2001: | Deliver me, O LORD, from lying lips, from a deceitful tongue. |
King James Version 1611: | Deliver my soul, O LORD, from lying lips, [and] from a deceitful tongue. |
Westminster Leningrad Codex: | יְֽהוָה הַצִּילָה נַפְשִׁי מִשְּׂפַת שֶׁקֶר מִלָּשׁוֹן רְמִיָּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 120, 1: Die Psalmen 120-136 bilden das »Große Hallel«; vgl. den »Ägyptischen Hallel« (Psalm 113-118) und »den Letzten Hallel« (Psalm 145150). Fast alle diese Psalmen (15 von 17) sind »Stufenlieder« (Psalm 120134), welche von den jüdischen Pilgern bei drei vorgeschriebenen jährlichen Ereignissen auf ihrem Weg hinauf nach Jerusalem gesungen wurden (Jerusalem lag etwa 823 Meter hoch). Diese 3 vorgeschriebenen Feste waren: 1.) das Fest der Ungesäuerten Brote; 2.) Das Wochenfest / Pfingsten / Erntefest und 3.) das Fest des Einsammelns / Laubhüttenfest. Vgl. Anm. zu 2. Mose 23, 14-17; 34, 22.23; 5. Mose 16, 16. David schrieb 4 von diesen Liedern (Psalm 122.124.131.133), Salomo eines (Psalm 127), und 10 bleiben anonym. Wann diese Psalmen auf diese Weise zusammengestellt wurden, ist unbekannt. Anscheinend begannen diese Lieder weit entfernt von Jerusalem (vgl. Mesech und Kedar in Psalm 120, 5) und bewegten sich immer näher auf Jerusalem zu, bis die Pilger tatsächlich am Tempel eintrafen und ihre Anbetung vollendeten (vgl. Psalm 134, 1.2). Bei Psalm 120 sind Autor und Umstände unbekannt, wenngleich der Anbeter weit entfernt unter ungläubigem Volk zu leben scheint (vgl. Psalm 120, 5). I. Bitte (120, 1.2) II. Anklage (120, 3.4) III. Wehklage (120, 5-7) |