Psalm 129, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 129, Vers: 2

Psalm 129, 1
Psalm 129, 3

Luther 1984:sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf; / aber sie haben mich nicht überwältigt. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, / aber doch mich nicht überwältigt. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an-a-, / dennoch haben sie mich nicht überwältigt-b-. / -a) 2. Mose 1, 11-14. b) Psalm 118, 13; 2. Korinther 4, 8.
Schlachter 1952:sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf / und haben mich doch nicht übermocht; /
Schlachter 2000 (05.2003):sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an, und sie haben mich doch nicht überwältigt.
Zürcher 1931:«sie haben mich viel bedrängt von Jugend an / und haben mich nicht überwältigt. / -2. Mose 1, 11.12.
Luther 1912:sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
Buber-Rosenzweig 1929:zur Genüge haben sie mich bedrängt von meiner Jugend auf, dennoch haben sie mich nicht übermocht.
Tur-Sinai 1954:Viel haben sie von jung an mich bedrängt / ob auch nicht bezwungen. /
Luther 1545 (Original):Sie haben mich offt gedrenget von meiner Jugent auff, Aber sie haben mich nicht vbermocht.
Luther 1545 (hochdeutsch):sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:oft hat man mich angefeindet von Jugend an, aber keinem gelang es, mich zu überwältigen!
NeÜ 2024:von Jugend an haben sie mich bedrängt / und mich dennoch nicht erdrückt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht überwältigt.
-Parallelstelle(n): Psalm 118, 13; dennoch Psalm 125, 1; Jeremia 15, 20; 2. Korinther 4, 8
English Standard Version 2001:Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me.
King James Version 1611:Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
Westminster Leningrad Codex:רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי גַּם לֹא יָכְלוּ לִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:129, 1: S. Anm. zu Psalm 120, 1-7. Autor und Anlass werden nicht genannt. V. 4 weist jedoch auf eine Freilassung aus einer Gefangenschaft hin, was sich wahrscheinlich auf die babylonische Gefangenschaft bezieht. I. Die Feier der Freiheit Israels (129, 1-4) II. Die Verwünschung der Feinde Israels (129, 5-8) 129, 1 bedrängt. Vom Aufenthalt in Ägypten (ca. 1875-1445 v.Chr.) bis zur babylonischen Gefangenschaft (ca. 605-538 v.Chr.) hatte Israel nur wenig Ruhe vor seinen Feinden genossen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 129, 2
Sermon-Online