Psalm 139, 21

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 139, Vers: 21

Psalm 139, 20
Psalm 139, 22

Luther 1984:Sollte ich nicht hassen, HERR, die dich hassen, / und verabscheuen, die sich gegen dich erheben? /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sollt' ich nicht hassen, die dich, HErr, hassen, / nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich? /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sollte ich nicht hassen, HERR, die dich hassen, / und sollte mir nicht ekeln vor denen, die gegen dich aufstehen-a-? / -a) Psalm 119, 158; Offenbarung 2, 2.
Schlachter 1952:Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, / und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern? /
Zürcher 1931:Sollte ich nicht hassen, o Herr, die dich hassen, / nicht verabscheuen, die sich wider dich auflehnen? /
Luther 1912:Ich hasse ja, Herr, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
Buber-Rosenzweig 1929:Hasse ich deine Hasser nicht, DU, widerts mich der dir Aufständischen nicht?
Tur-Sinai 1954:Haß ich nicht deine Hasser, Ewiger? / Mich widerts deiner Widersacher! /
Luther 1545 (Original):Ich hasse ja HERR die dich hassen, Vnd verdreusst mich auff sie, das sie sich wider dich setzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
NeÜ 2016:Sollte ich nicht hassen, die dich hassen, Jahwe, / und verabscheuen, die gegen dich aufstehen?
Jantzen/Jettel 2016:Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen? Und sollte ich keine Abscheu empfinden vor denen, die gegen dich aufstehen 1)? a)
1) o.: die sich gegen dich empören
a) Psalm 26, 5; 31, 7; 119, 158 .163
English Standard Version 2001:Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?
King James Version 1611:Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?