Psalm 26, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 26, Vers: 5

Psalm 26, 4
Psalm 26, 6

Luther 1984:Ich hasse die Versammlung der Boshaften / und sitze nicht bei den Gottlosen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ich meide die Versammlung der Missetäter / und halte mich nicht zu den Gottlosen; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich habe die Versammlungen der Übeltäter gehaßt, / und bei Gottlosen saß ich nicht-a-. / -a) Psalm 1, 1; 101, 4.
Schlachter 1952:Ich hasse die Versammlung der Boshaften / und sitze nicht bei den Gottlosen. /
Zürcher 1931:Ich hasse die Versammlung der Missetäter, / nie setzte ich mich zu den Gottlosen. /
Luther 1912:Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
Buber-Rosenzweig 1929:ich hasse die Versammlung der Bösgesinnten, bei Frevlern sitze ich nicht.
Tur-Sinai 1954:ich mied der Bösewichter Rottung / und bei den Frevlern saß ich nicht. /
Luther 1545 (Original):Ich hasse die versamlung der Boshafftigen, Vnd sitze nicht bey den Gottlosen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich hasse die Versammlung der Boshaftigen und sitze nicht bei den Gottlosen.
NeÜ 2016:Die Gesellschaft von Bösen ist mir verhasst, / bei den Gottlosen sitze ich nicht.
Jantzen/Jettel 2016:Ich hasse die Versammlung der Bösgesinnten, und bei Ehrfurchtslosen* sitze ich nicht. a)
a) Psalm 26, 4*; 101, 3 .4 .5 .6 .7 .8; 139, 21
English Standard Version 2001:I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked.
King James Version 1611:I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.