Psalm 145, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 145, Vers: 2

Psalm 145, 1
Psalm 145, 3

Luther 1984:Ich will dich täglich loben / und deinen Namen rühmen immer und ewiglich. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An jedem Tage will ich dich preisen / und deinen Namen rühmen immer und ewig!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Täglich will ich dich preisen, / deinen Namen will ich loben immer und ewig-a-. / -a) Psalm 30, 13; 96, 2; 146, 2.
Schlachter 1952:Täglich will ich dich preisen / und deinen Namen rühmen immer und ewiglich! /
Zürcher 1931:Täglich will ich dich preisen / und deinen Namen rühmen immer und ewig! /
Luther 1912:Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
Buber-Rosenzweig 1929:Alletag will ich dich segnen, deinen Namen preisen in Weltzeit und Ewigkeit:
Tur-Sinai 1954:Dich preis ich alletag / und rühme deinen Namen für und für! /
Luther 1545 (Original):Ich wil dich teglich loben, Vnd deinen Namen rhümen jmer vnd ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
NeÜ 2016:An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen preisen allezeit.
Jantzen/Jettel 2016:Täglich will ich dich loben*, und deinen Namen will ich rühmen immer und ewiglich. a)
a) Psalm 71, 6; 119, 164; 146, 2
English Standard Version 2001:Every day I will bless you and praise your name forever and ever.
King James Version 1611:Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.