Psalm 145, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 145, Vers: 6

Psalm 145, 5
Psalm 145, 7

Luther 1984:sie sollen reden von deinen mächtigen Taten / und erzählen von deiner Herrlichkeit; /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, / und deine Größe-1- - davon will ich erzählen! / -1) o: Großtaten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sollen sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, / und deine Großtaten will ich erzählen-a-. / -a) 1. Chronik 29, 11.
Schlachter 1952:Von deiner erstaunlichen Gewalt soll man reden, / und deine großen Taten will ich erzählen. /
Schlachter 2000 (05.2003):Von der Macht deines furchterregenden Waltens soll man reden, und deine Größe will ich verkünden.
Zürcher 1931:Von der Macht deiner furchtbaren Taten sagen sie, / deine Grosstaten will ich erzählen. /
Luther 1912:daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
Buber-Rosenzweig 1929:daß man bespreche die Macht deiner Furchtbarkeiten, deine Größe, ich will sie erzählen:
Tur-Sinai 1954:Daß deiner Furchtbarkeiten Macht sie künden / und deine Größe ich erzähle. /
Luther 1545 (Original):Das man sol reden von deinen herrlichen Thatten, Vnd das man erzele deine Herrligkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Alle sollen von deinen gewaltigen, ehrfurchtgebietenden Taten reden, und ich will erzählen, welch großer Gott du bist!
NeÜ 2024:Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und ich will erzählen, was für ein großer Gott du bist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und man soll reden von der Kraft deiner furchtgebietenden Taten, und ich will deine Großtaten erzählen.
-Parallelstelle(n): Psalm 145, 11.12; Psalm 66, 3; Psalm 106, 22; 1. Chronik 29, 11
English Standard Version 2001:They shall speak of the might of your awesome deeds, and I will declare your greatness.
King James Version 1611:And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
Westminster Leningrad Codex:וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ וגדולתיך וּגְדוּלָּתְךָ אֲסַפְּרֶֽנָּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:145, 1: David schrieb diese höchst vorzügliche Schlussfolgerung seiner 75 Psalmen im Psalter. Hier preist und feiert der König Israels den König der Ewigkeit für das, was er ist, was er getan hat und was er verheißen hat. Dieser Psalm ist nicht nur reichhaltigen Inhalts, sondern ist ein weiteres Beispiel einer majestätischen akrostischen Struktur aus den 22 Buchstaben des hebr. Alphabets. Mit Psalm 145 beginnt das großartige Crescendo des Lobpreises, das den Psalter abschließt und als der »Letzte Hallel« (Psalm 145-150) bezeichnet werden kann. I. Entschlossenheit zum Lobpreis (145, 1.2) II. Gottes wunderbare Größe (145, 3-7) III. Gottes großartige Gnade (145, 8-13) IV. Gottes nie versiegende Treue (145, 14-16) V. Gottes vollkommene Gerechtigkeit (145, 17-20) VI. Erneute Verpflichtung / Ermahnung zum Lobpreis (145, 21) 145, 1 mein Gott, du König. David, der König Israels, erkennt Gott als seinen souveränen Herrn an (vgl. Psalm 5, 2; 84, 3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 145, 6
Sermon-Online