Psalm 145, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 145, Vers: 6

Psalm 145, 5
Psalm 145, 7

Luther 1984:sie sollen reden von deinen mächtigen Taten / und erzählen von deiner Herrlichkeit; /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, / und deine Größe-1- - davon will ich erzählen! / -1) o: Großtaten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sollen sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, / und deine Großtaten will ich erzählen-a-. / -a) 1. Chronik 29, 11.
Schlachter 1952:Von deiner erstaunlichen Gewalt soll man reden, / und deine großen Taten will ich erzählen. /
Zürcher 1931:Von der Macht deiner furchtbaren Taten sagen sie, / deine Grosstaten will ich erzählen. /
Luther 1912:daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
Buber-Rosenzweig 1929:daß man bespreche die Macht deiner Furchtbarkeiten, deine Größe, ich will sie erzählen:
Tur-Sinai 1954:Daß deiner Furchtbarkeiten Macht sie künden / und deine Größe ich erzähle. /
Luther 1545 (Original):Das man sol reden von deinen herrlichen Thatten, Vnd das man erzele deine Herrligkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit,
NeÜ 2016:Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und von deinen Großtaten will ich erzählen.
Jantzen/Jettel 2016:Und sie werden reden von der Kraft deiner furchtgebietenden Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen. a)
a) Psalm 145, 11 .12; 66, 3; 106, 22; 1. Chronik 29, 11
English Standard Version 2001:They shall speak of the might of your awesome deeds, and I will declare your greatness.
King James Version 1611:And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.