Psalm 145, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 145, Vers: 7

Psalm 145, 6
Psalm 145, 8

Luther 1984:sie sollen preisen deine große Güte / und deine Gerechtigkeit rühmen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden / und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Gedächtnis deiner großen Güte / werden sie hervorströmen lassen-a-, / deine Gerechtigkeit werden sie jubelnd preisen-b-. / -a) Jesaja 63, 7. b) Psalm 71, 15.
Schlachter 1952:Das Lob deiner großen Güte lasse man reichlich fließen, / und deine Gerechtigkeit soll man rühmen! /
Schlachter 2000 (05.2003):Das Lob deiner großen Güte soll man reichlich fließen lassen, und deine Gerechtigkeit soll man jubelnd rühmen!
Zürcher 1931:Das Gedächtnis deiner grossen Güte verkünden sie / und jubeln ob deiner Gerechtigkeit. /
Luther 1912:daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
Buber-Rosenzweig 1929:aussagen soll man deiner vielen Güte Gedächtnis, umjubeln soll man deine Bewährung. -
Tur-Sinai 1954:Bericht von deiner vielen Güte sprudeln sie / von deiner Rechtstat jubeln sie. /
Luther 1545 (Original):Das man preise deine grosse Güte, Vnd deine Gerechtigkeit rhüme.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Mit überschwänglichen Worten erinnern die Menschen an deine große Güte, jubelnd preisen sie deine Treue.
NeÜ 2024:Die Erinnerung an deine große Güte sprudelt heraus, / sie jubeln vor Freude über deine Gerechtigkeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das Gedenken an deine großen Wohltaten(a) soll man hervorströmen lassen und deine Gerechtigkeit jubelnd loben.
-Fussnote(n): (a) w.: Das Gedenken deines großen Guten
-Parallelstelle(n): Güte Psalm 31, 20; Jesaja 63, 7; Gerecht. Psalm 145, 17; Psalm 51, 16; Psalm 71, 15.19
English Standard Version 2001:They shall pour forth the fame of your abundant goodness and shall sing aloud of your righteousness.
King James Version 1611:They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Westminster Leningrad Codex:זֵכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּֽנוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:145, 1: David schrieb diese höchst vorzügliche Schlussfolgerung seiner 75 Psalmen im Psalter. Hier preist und feiert der König Israels den König der Ewigkeit für das, was er ist, was er getan hat und was er verheißen hat. Dieser Psalm ist nicht nur reichhaltigen Inhalts, sondern ist ein weiteres Beispiel einer majestätischen akrostischen Struktur aus den 22 Buchstaben des hebr. Alphabets. Mit Psalm 145 beginnt das großartige Crescendo des Lobpreises, das den Psalter abschließt und als der »Letzte Hallel« (Psalm 145-150) bezeichnet werden kann. I. Entschlossenheit zum Lobpreis (145, 1.2) II. Gottes wunderbare Größe (145, 3-7) III. Gottes großartige Gnade (145, 8-13) IV. Gottes nie versiegende Treue (145, 14-16) V. Gottes vollkommene Gerechtigkeit (145, 17-20) VI. Erneute Verpflichtung / Ermahnung zum Lobpreis (145, 21) 145, 1 mein Gott, du König. David, der König Israels, erkennt Gott als seinen souveränen Herrn an (vgl. Psalm 5, 2; 84, 3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 145, 7
Sermon-Online