Psalm 148, 13

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 148, Vers: 13

Psalm 148, 12
Psalm 148, 14

Luther 1984:Die sollen loben den Namen des HERRN; / denn sein Name allein ist hoch, / seine Herrlichkeit reicht, so weit Himmel und Erde ist. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie alle sollen loben den Namen des HErrn, / denn sein Name allein ist erhaben; / seine Hoheit-1- überragt die Erde und den Himmel. -1) = Majestät.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sollen loben den Namen des HERRN-a-! / Denn allein sein Name ist hoch erhaben, / seine Hoheit ist über Erde und Himmel-b-! / -a) Psalm 150, 6. b) Psalm 8, 2; Jesaja 12, 4.
Schlachter 1952:sie sollen loben den Namen des HERRN! / Denn sein Name allein ist erhaben, / sein Glanz überstrahlt Erde und Himmel. /
Schlachter 2000 (05.2003):sie sollen loben den Namen des HERRN! Denn sein Name allein ist erhaben, sein Glanz überstrahlt Erde und Himmel.
Zürcher 1931:Sie sollen loben den Namen des Herrn; / denn sein Name allein ist erhaben, / seine Hoheit geht über Erde und Himmel. /
Luther 1912:Die sollen loben den Namen des Herrn; denn sein Name allein ist hoch, sein Lob geht, soweit Himmel und Erde ist.
Buber-Rosenzweig 1929:Preisen sollen sie SEINEN Namen, denn ragend bleibt sein Name allein, seine Hehre über Erde und Himmel.
Tur-Sinai 1954:Sie solln des Ewigen Namen preisen: / Denn ragend ist allein sein Name / sein Glanz ob Erde und ob Himmel!
Luther 1545 (Original):Sollen loben den Namen des HERRN, Denn sein Name allein ist hoch, Sein Lob gehet so weit Himel vnd Erden ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch; sein Lob gehet, soweit Himmel und Erde ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sie ´alle` sollen den Namen des Herrn loben, denn sein Name allein ist hoch erhaben; seine Herrlichkeit erstreckt sich über Erde und Himmel.
NeÜ 2024:Loben sollen sie den Namen Jahwes! / Denn nur sein Name ist immer erhöht, / seine Hoheit weit über Erde und Himmel hinaus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Preisen sollen sie den Namen Jahwehs, denn sein Name ist hoch erhoben, er allein! Seine Majestät überragt die Erde und die Himmel.
-Parallelstelle(n): Psalm 8, 2; Psalm 103, 1; Psalm 113, 3.4; Psalm 150, 6
English Standard Version 2001:Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his majesty is above earth and heaven.
King James Version 1611:Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory [is] above the earth and heaven.
Westminster Leningrad Codex:יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם יְהוָה כִּֽי נִשְׂגָּב שְׁמוֹ לְבַדּוֹ הוֹדוֹ עַל אֶרֶץ וְשָׁמָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:148, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Autor und Hintergrund dieses Psalms, der die ganze Schöpfung Gottes zu seinem Lob aufruft, sind unbekannt. Es besteht ein Zusammenhang zwischen der Schöpfung, die Gott lobt, und seinem Handeln mit Israel. I. Der Lobpreis des Himmels (148, 1-6) A. Wer? (148, 1-4) B. Warum? (148, 5.6) II. Der Lobpreis der Erde (148, 7-14) A. Wer? (148, 7-12) B. Warum? (148, 13.14) 148, 1 Ein repräsentatives Beispiel von Gottes Schöpfung in der Atmosphäre und im Himmel.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 148, 13
Sermon-Online