Sprüche 10, 6

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 10, Vers: 6

Sprüche 10, 5
Sprüche 10, 7

Luther 1984:Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten; aber auf die Gottlosen wird ihr Frevel fallen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat-a-. - -a) vgl. V. 11b.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Segen ist auf dem Haupt des Gerechten,-a- aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat-1-. -1) o: deckt Gewalttat zu. a) Sprüche 3, 33; 11, 26; 28, 20; Jesaja 3, 10.
Schlachter 1952:Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
Zürcher 1931:Segnungen kommen vom Haupte des Frommen, / aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat. /
Luther 1912:Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Buber-Rosenzweig 1929:Segenskräfte sind ums Haupt des Bewährten, aber der Mund der Frevler verhüllt nur die Unbill.
Tur-Sinai 1954:Die Segnungen auf des Gerechten Haupt / den Mund der Frevler aber deckt der Raub. /
Luther 1545 (Original):Den Segen hat das heubt des Gerechten, Aber den mund der Gottlosen wird jr freuel vberfallen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
NeÜ 2016:Das Haupt des Gerechten ist mit Segen gekrönt, / doch im Mund des Gottlosen versteckt sich Gewalt.
Jantzen/Jettel 2016:Segnungen [kommen] auf das Haupt des Gerechten, und den Mund der Ehrfurchtslosen* überdeckt Unrecht. a)
a) Sprüche 3, 33; 28, 20; Jesaja 3, 10; Mund Sprüche 10, 11*; Obadja 1, 1, 10
English Standard Version 2001:Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
King James Version 1611:Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.