Luther 1984: | Einem Mann -a-wird vergolten, was sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt mit dem, was seine Lippen ihm einbringen. -a) Sprüche 12, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jeder bekommt die Frucht seines Mundes-1- sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten-a-. - -1) d.h. die Folgen seiner Reden. a) vgl. Sprüche 12, 14. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres satt, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.-a- -a) Sprüche 13, 2.25. |
Schlachter 1952: | An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen isst er sich satt. |
Zürcher 1931: | An der Frucht seines Mundes muss einer sich satt essen; / was seine Lippen anrichten, das muss er auskosten. / -Sprüche 12, 14. |
Luther 1912: | Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen. - Sprüche 12, 14; Sprüche 13, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Was der Mund eines Mannes fruchtet, davon wird sein Leib satt, satt wird er von der Einkunft seiner Lippen. |
Tur-Sinai 1954: | Satt wird von seines Mundes Frucht des Mannes Leib / von seiner Lippen Ernte wird er satt. / |
Luther 1545 (Original): | Eim Man wird vergolten, darnach sein mund geredt hat, Vnd wird gesettiget von der frucht seiner lippen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen. |
NeÜ 2024: | Von der Frucht des Mundes wird der Körper satt, / vom Erfolg der Lippen kann man leben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird gesättigt sein Bauch, am Ertrag seiner Lippen isst er sich satt.(a) -Fussnote(n): (a) i. S. v.: die Folgen bekommt er zu schmecken. -Parallelstelle(n): Sprüche 12, 13.14; Sprüche 13, 2; Sprüche 14, 14; Sprüche 18, 21; Sprüche 25, 11; Matthäus 15, 11; Matthäus 12, 36; Johannes 4, 34 |
English Standard Version 2001: | From the fruit of a man's mouth his stomach is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips. |
King James Version 1611: | A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled. |
Westminster Leningrad Codex: | מִפְּרִי פִי אִישׁ תִּשְׂבַּע בִּטְנוֹ תְּבוּאַת שְׂפָתָיו יִשְׂבָּֽע |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 20: Ertrag seiner Lippen. S. Anm. zu 12, 14; 13, 2.3. Die Worte eines Menschen sollten Zufriedenheit und Erfüllung hervorrufen. |