Hohelied 3, 6

Hohelied 3, 6

Kapitel: 3, Vers: 6

Hohelied 3, 5
Hohelied 3, 7

Luther 1984:Was steigt da herauf aus der Wüste wie ein gerader Rauch, wie ein Duft von Myrrhe, Weihrauch und allerlei Gewürz des Krämers?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WAS ist's, das da heraufkommt aus der Trift wie-1- Säulen von Rauch, umduftet von Myrrhe und Weihrauch, von allem Gewürzstaub des Krämers? -1) o: mit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer ist sie, die da heraufkommt aus der Wüste-a-, Rauchsäulen gleich, umduftet von Myrrhe und Weihrauch, von allerlei Gewürzpulver des Händlers-b-? -a) Hoheslied 8, 5; Jeremia 2, 2; Hosea 9, 10. b) Sprüche 7, 17.
Schlachter 1952:Wer kommt da von der Wüste herauf? Es sieht aus wie Rauchsäulen von brennendem Weihrauch und Myrrhen, von allerlei Gewürzpulver der Krämer.
Schlachter 2000 (05.2003):Wer kommt da von der Wüste herauf? Es sieht aus wie Rauchsäulen von brennendem Weihrauch und Myrrhe, von allerlei Gewürzpulver der Krämer.
Zürcher 1931:Wer steigt da herauf aus der Trift / in Säulen von Rauch, / umduftet von Myrrhen und Weihrauch, / von allerlei Gewürzstaub des Händlers? /
Luther 1912:Wer ist die, die heraufgeht aus der Wüste wie ein gerader Rauch, wie ein Geräuch von Myrrhe, Weihrauch und allerlei Gewürzstaub des Krämers?
Buber-Rosenzweig 1929:- Was ist dies, heransteigend von der Wüste Rauchsäulen gleich, umdampft von Myrrhe und Weihrauch, von allem Pulver des Krämers?
Tur-Sinai 1954:«Wer steigt heran da von der Wüste / Rauchsäulen gleich / umduftet sie von Myrrhe und von Weihrauch / von allem Würzgestäub des Krämers?»
Luther 1545 (Original):Wer ist die, die er auff gehet aus der Wüsten, wie ein gerader Rauch, wie ein Gereuch von myrrhen, weyrauch vnd allerley puluer eins Apotekers?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer ist die, die heraufgehet aus der Wüste, wie ein gerader Rauch, wie ein Geräuch von Myrrhen, Weihrauch und allerlei Pulver eines Apothekers?
NeÜ 2024:Der Bräutigam (3): Was kommt dort aus der Wüste herauf? / Wie Rauchsäulen zieht es heran, / umduftet von Myrrhe und Weihrauch / und allen Gewürzen der Händler.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Was ist dieses, heraufkommend von der Wüste her, Rauchsäulen gleich, umräuchert(a) von Myrrhe und Weihrauch, von allerlei Gewürzpulver des Händlers?
-Fussnote(n): (a) o.: parfümiert
-Parallelstelle(n): Hoheslied 8, 5; Hoheslied 6, 10; Myrrhe Hoheslied 4, 6.13.14; Psalm 45, 9
English Standard Version 2001:What is that coming up from the wilderness like columns of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of a merchant?
King James Version 1611:Who [is] this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?
Westminster Leningrad Codex:מִי זֹאת עֹלָה מִן הַמִּדְבָּר כְּתִֽימֲרוֹת עָשָׁן מְקֻטֶּרֶת מוֹר וּלְבוֹנָה מִכֹּל אַבְקַת רוֹכֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 6: Dieser zweite Hauptabschnitt beschreibt, wie der König zu seiner Braut kommt, ihre Rückkehr nach Jerusalem (3, 6-11), ihre Hochzeit (4, 1-7) und der Vollzug ihrer Ehe (4, 8-5, 1). Im Gegensatz zum vorangegangenen Abschnitt spricht hier überwiegend Salomo (15 von 23 Versen). 3, 6 Dieser Teil stammt von den Töchtern Jerusalems, die auch »Töchter Zions« genannt werden (V. 11); allerdings könnte er auch von Salomos Freunden stammen (s. Einleitung: Hintergrund und Umfeld).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hohelied 3, 6
Sermon-Online