Luther 1984: | Wohin soll man euch noch -a-schlagen, die ihr doch weiter im Abfall verharrt? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist matt. -a) Jeremia 2, 30. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auf welche Stelle soll man euch noch schlagen, da ihr ja doch im Abfall verharret? Das ganze Haupt ist krank und das ganze Herz siech; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wohin wollt ihr noch geschlagen werden, die ihr (eure) Widerspenstigkeit (nur) vermehrt-a-? Das ganze Haupt ist krank, und das ganze Herz ist siech. -a) 2. Chronik 28, 22. |
Schlachter 1952: | Was soll man euch noch weiter schlagen, da ihr fortfahret, abtrünnig zu sein? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist verderbt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wohin soll man euch noch schlagen, da ihr doch den Abfall nur noch weiter treibt? Das ganze Haupt ist krank, und das ganze Herz ist kraftlos. |
Zürcher 1931: | Worauf wollt ihr noch geschlagen werden, da ihr im Abfall verharrt? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist siech. |
Luther 1912: | Was soll man a) weiter an euch schlagen, so ihr des Abweichens nur desto mehr macht? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist matt. - a) Jeremia 2, 30; Hesekiel 21, 18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Worauf noch wollt geschlagen ihr werden, da ihr euch immer weiter entfernt?! Alles Haupt ist der Krankheit worden, alles Herz ist siech! |
Tur-Sinai 1954: | Worauf euch noch schlagen / da ihr fortfahrt im Trotz! / In Weh jedes Haupt / und wund alles Herz. / |
Luther 1545 (Original): | Was sol man weiter an euch schlahen, so jr des abweichens nur deste mehr machet? Das gantze Heubt ist kranck, das gantze Hertz ist matt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Was soll man weiter an euch schlagen, so ihr des Abweichens nur desto mehr machet? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist matt. |
NeÜ 2024: | Wurdet ihr noch nicht genug bestraft, / dass ihr immer noch aufsässig seid? Das ganze Haupt ist wund, / das ganze Herz ist krank: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Worauf noch wollt ihr geschlagen werden, die ihr den Abfall(a) vermehrt? Das ganze Haupt ist krank! Und das ganze Herz ist siech! -Fussnote(n): (a) o.: den Ungehorsam; das Abweichen -Parallelstelle(n): Jesaja 9, 12; Jeremia 2, 30; Jeremia 5, 3; 2. Chronik 28, 22 |
English Standard Version 2001: | Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint. |
King James Version 1611: | Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint. |
Westminster Leningrad Codex: | עַל מֶה תֻכּוּ עוֹד תּוֹסִיפוּ סָרָה כָּל רֹאשׁ לָחֳלִי וְכָל לֵבָב דַּוָּֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 2: Dieser Abschnitt ist eine Szene am Gerichtshof, wobei der Herr der Ankläger und das Volk Israel der Angeklagte ist. Anstatt auf Gottes große Fürsorge und Hilfe für sie zu reagieren, hat das Volk ihm den liebevollen Gehorsam versagt, der ihm gebührt. 1, 2 Himmel … Erde. Gott wollte, dass Israel ein Segenskanal für die Nationen ist (19, 24.25; 42, 6; 1. Mose 12, 2.3), doch stattdessen muss er die Nationen aufrufen, auf Israels beschämenden Zustand zu blicken. Kinder. Die leiblichen Nachkommen Abrahams sind trotz ihres Ungehorsams Gottes erwähltes Volk (vgl. 1. Mose 18, 18.19). |