Jesaja 33, 11

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 33, Vers: 11

Jesaja 33, 10
Jesaja 33, 12

Luther 1984:Mit Stroh geht ihr schwanger, Stoppeln gebärt ihr; euer Zorn ist ein Feuer, das euch selbst verzehren wird.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr geht schwanger mit Heu und werdet Stroh gebären, euer Zornesschnauben ist ein Feuer, das euch selbst verzehrt;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr geht schwanger mit Heu, Strohstoppeln werdet ihr gebären-a-. Euer Schnauben ist ein Feuer, das euch verzehren wird. -a) Jesaja 59, 4; Psalm 7, 15.
Schlachter 1952:Ihr werdet Stoppeln empfangen und Stroh gebären; ihr blaset ein Feuer an, das euch selbst verzehrt!
Schlachter 2000 (05.2003):Ihr geht schwanger mit Heu, ihr werdet Stroh gebären; ihr blast ein Feuer an, das euch selbst verzehren wird!
Zürcher 1931:Ihr seid schwanger mit dürrem Gras und gebäret Stoppeln, euer Schnauben ist ein Feuer, das euch verzehrt.
Luther 1912:Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit eurem Mut verzehren.
Buber-Rosenzweig 1929:Ihr geht schwanger mit Stroh, ihr gebäret Spreu, ein Feuer ist euer Schnauben, das frißt euch selber auf!
Tur-Sinai 1954:Ihr schwangert: Heu / gebäret: Stroh / - dies euer Sinn. / Das Feuer wird euch fressen. /
Luther 1545 (Original):Mit Stroh gehet jr schwanger, Stoppeln geberet jr, Fewr wird euch mit ewrem mut verzeren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit euren Mut verzehren.
NeÜ 2024:Ihr geht schwanger mit Stroh, / und was ihr gebärt, ist nur Spreu. / Euer Schnauben ist ein Feuer, das euch selbst verbrennen wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihr geht schwanger mit Heu, Strohstoppeln werdet ihr gebären.(a) Euer Odem(b) ist ein Feuer, das euch selbst verzehrt.
-Fussnote(n): (a) d. h.: Eure Pläne sind nichtig, euer Tun bringt nichts zustande. (b) o.: Hauch; Wind; Lebensgeist; Geist; heb. ruach
-Parallelstelle(n): schwanger Jesaja 59, 4; Hiob 15, 35; Psalm 7, 15; Feuer Jesaja 10, 16
English Standard Version 2001:You conceive chaff; you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.
King James Version 1611:Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, [as] fire, shall devour you.
Westminster Leningrad Codex:תַּהֲרוּ חֲשַׁשׁ תֵּלְדוּ קַשׁ רוּחֲכֶם אֵשׁ תֹּאכַלְכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:33, 11: Heu … Stroh. Diese Bezeichnungen für Assyrien bestätigen, dass der Verwüster nun verwüstet wird (V. 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 33, 11
Sermon-Online