Jesaja 34, 17

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 34, Vers: 17

Jesaja 34, 16
Jesaja 35, 1

Luther 1984:Er wirft ihnen das Los, und seine Hand teilt aus unter sie mit der Meßschnur, daß sie das Land besitzen auf ewige Zeiten und darin wohnen von Geschlecht zu Geschlecht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat ihnen das Land nach der Meßschnur zugeteilt: auf ewig sollen sie es inne haben, von Geschlecht zu Geschlecht darin hausen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es-1- ihnen mit der Meßschnur zugeteilt-a-. Ewig werden sie es besitzen, von Generation zu Generation darin wohnen-b-. -1) d.i. das Land Edom. a) 5. Mose 32, 9. b) Joel 4, 20.
Schlachter 1952:Und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es ihnen mit der Meßschnur zugeteilt. Sie werden das Erbe ewig besitzen und darin wohnen für und für.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es ihnen mit der Messschnur zugeteilt. Sie werden es ewig besitzen und darin wohnen von Geschlecht zu Geschlecht.
Zürcher 1931:Und er selbst hat ihnen das Los gefällt und seine Hand es ihnen zugemessen; bis in Ewigkeit werden sie es besitzen, von Geschlecht zu Geschlecht darin wohnen.
Luther 1912:Er wirft das Los für sie, und seine Hand teilt das Maß aus unter sie, daß sie darin erben ewiglich und darin bleiben für und für.
Buber-Rosenzweig 1929:er hat ihnen das Los fallen lassen, seine Hand hat das ihnen mit der Schnur zugeteilt, in die Zeit hin sollen sies erben, Geschlecht um Geschlecht darin wohnen.
Tur-Sinai 1954:er ihnen Los geworfen / und seine Hand es ihnen mit der Schnur geteilt. / Für immer sollen sie's besitzen / für Zeit um Zeiten drinnen hausen.
Luther 1545 (Original):Er gibt das Los vber sie, vnd seine Hand teilet das Mas aus vnter sie, Das sie darinnen erben ewiglich, vnd drinnen bleiben fur vnd fur.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er gibt das Los über sie, und seine Hand teilt das Maß aus unter sie, daß sie darinnen erben ewiglich und darinnen bleiben für und für.
NeÜ 2024:Er selbst hat ihnen das Land vermessen, / durchs Los ihr Stück ihnen zugeteilt. / Für immer ist es ihr Besitz, / für alle Zeiten wohnen sie dort.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er selbst warf ihnen das Los, seine Hand teilte es mit der Schnur ihnen zu; bis in Ewigkeit werden sie es besitzen, von Generation zu Generation(a) darin wohnen.
-Fussnote(n): (a) o.: Geschlecht für Geschlecht.
-Parallelstelle(n): Jesaja 34, 10; Maleachi 1, 3.4
English Standard Version 2001:He has cast the lot for them; his hand has portioned it out to them with the line; they shall possess it forever; from generation to generation they shall dwell in it.
King James Version 1611:And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
Westminster Leningrad Codex:וְהֽוּא הִפִּיל לָהֶן גּוֹרָל וְיָדוֹ חִלְּקַתָּה לָהֶם בַּקָּו עַד עוֹלָם יִֽירָשׁוּהָ לְדוֹר וָדוֹר יִשְׁכְּנוּ בָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 17: mit der Messschnur zugeteilt. Gott hat Edom so aufgeteilt wie einst Kanaan (4. Mose 26, 55.56; Josua 18, 4-6) und es den wilden Tieren von V. 11-15 zugeteilt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 34, 17
Sermon-Online