Luther 1984: | SO spricht der HERR, dein Erlöser, der dich von Mutterleibe bereitet hat: -a-Ich bin der HERR, der alles schafft, der den Himmel ausbreitet allein und die Erde festmacht ohne Gehilfen; -a) Jesaja 45, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO hat der HErr gesprochen, dein Erlöser, der dich von deiner Geburt an gebildet hat: «Ich bin der HErr, der alles wirkt-1-, der ich den Himmel ausgespannt habe, ich allein, die Erde ausgebreitet - wer war bei mir? - -1) o: der Schöpfer des Alls. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | SO spricht der HERR, dein Erlöser und der dich vom Mutterleib an gebildet hat-a-: Ich, der HERR, bin es, der alles wirkt, der die Himmel ausspannte, ich allein, der die Erde ausbreitete - wer war (da) bei mir-1-?-b- -1) so mit Qu., vielen hebrHs., LXX und Vul.; MasT: von mir her (ist es). a) V. 2.6. b) Jesaja 40, 22; 45, 7.8; 48, 13; Jeremia 10, 12; 51, 15; Sacharja 12, 1. |
Schlachter 1952: | So spricht der HERR, dein Erlöser, der dich von Mutterleib an gebildet hat: Ich bin der HERR, der alles tut. Ich habe die Himmel ausgespannt, Ich allein, und die Erde ausgebreitet. - Wer war bei mir? |
Schlachter 2000 (05.2003): | So spricht der HERR, dein Erlöser, der dich von Mutterleib an gebildet hat: Ich bin der HERR, der alles vollbringt — ich habe die Himmel ausgespannt, ich allein, und die Erde ausgebreitet durch mich selbst —, |
Zürcher 1931: | So spricht der Herr, dein Erlöser, der dich vom Mutterschoss an gebildet: Ich bin der Herr, der alles gemacht, der die Himmel ausgespannt ganz allein, der die Erde gegründet - wer war bei mir? - -Jesaja 45, 12. |
Luther 1912: | So spricht der Herr, dein Erlöser, der dich von Mutterleibe hat bereitet: Ich bin der Herr, der alles tut, der den Himmel ausbreitet allein und die Erde weit macht ohne Gehilfen; |
Buber-Rosenzweig 1929: | So hat ER gesprochen, dein Löser, dein Bildner vom Mutterleib auf: ICH selber, der alles macht, den Himmel spannt, ich einzig, die Erde breitet, wer mit mir?, |
Tur-Sinai 1954: | So spricht der Ewige, dein Löser / dein Bildner aus dem Mutterschoß: / Ich bins, der Ewige, der alles schafft / der ich den Himmel ausgespannt allein / die Erde unterbauet nur aus mir! / |
Luther 1545 (Original): | So spricht der HERR dein Erlöser, der dich von Mutterleibe hat zubereit. Ich bin der HERR der alles thut, Der den Himel ausbreitet alleine, vnd die Erden weit machet on Gehülffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So spricht der HERR, dein Erlöser, der dich von Mutterleibe hat zubereitet: Ich bin der HERR, der alles tut, der den Himmel ausbreitete allein und die Erde weit machte ohne Gehilfen, |
NeÜ 2024: | Berufung des Befreiers Kyrus: So spricht Jahwe, dein Erlöser, / der dich im Mutterleib gebildet hat: / Ich bin es, Jahwe, der alles wirkt, / der den Himmel ausgespannt und die Erde ausgebreitet hat, / ich allein! / Wer war da bei mir? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So sagt Jahweh, der dich Erlösende(a) und der dich vom Mutterleib an Formende: Ich [bin] Jahweh. Ich bin es, der es alles macht, der die Himmel ausspannt(b), ich allein, der die Erde ausbreitet(c) - wer mit mir? -, -Fussnote(n): (a) o.: der dich im Begriff ist zu erlösen; so a. i. Folg.: der im Begriff ist ... zu formen; ... zu wirken; ... auszuspannen; ... auszubreiten; ebenso 44, 25.26. (b) o.: der im Begriff ist, die Himmel auszuspannen (wie ein Zelttuch) (c) o.: der im Begriff ist, die Erde (o.: das Land) auszubreiten -Parallelstelle(n): Jesaja 44, 2.6.22; ausbreitet Jesaja 42, 5; Jesaja 45, 7.8; Jesaja 48, 13; Sacharja 12, 1 |
English Standard Version 2001: | Thus says the LORD, your Redeemer, who formed you from the womb: I am the LORD, who made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself, |
King James Version 1611: | Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I [am] the LORD that maketh all [things]; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּֽה אָמַר יְהוָה גֹּאֲלֶךָ וְיֹצֶרְךָ מִבָּטֶן אָנֹכִי יְהוָה עֹשֶׂה כֹּל נֹטֶה שָׁמַיִם לְבַדִּי רֹקַע הָאָרֶץ מי אתי מֵאִתִּֽי |