Luther 1984: | Denn so spricht der HERR: -a-Ihr seid umsonst verkauft, ihr sollt auch ohne Geld ausgelöst werden. -a) Jesaja 50, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn so hat der HErr gesprochen: «Ohne Entgelt seid ihr verkauft worden; so sollt ihr auch ohne Geld losgekauft werden!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn so spricht der HERR: Umsonst seid ihr verkauft worden-a-, und nicht für Geld sollt ihr gelöst werden-b-. -a) Jesaja 50, 1; Psalm 44, 13. b) Jesaja 45, 13; 1. Petrus 1, 18. |
Schlachter 1952: | Denn also spricht der HERR: Umsonst seid ihr verkauft worden, so sollt ihr auch ohne Geld erlöst werden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn so spricht der HERR: Umsonst seid ihr verkauft worden, so sollt ihr auch ohne Geld erlöst werden! |
Zürcher 1931: | Denn so spricht der Herr: Umsonst seid ihr verkauft worden, so sollt ihr auch ohne Silber losgekauft werden. |
Luther 1912: | Denn also spricht der Herr: Ihr seid umsonst verkauft; ihr sollt auch ohne Geld gelöst werden. - Jesaja 50, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn so hat ER gesprochen: Umsonst seid ihr verkauft worden, nicht mit Silber werdet ihr ausgelöst. |
Tur-Sinai 1954: | Denn so spricht der Ewge: / Umsonst ward ihr verkauft / und ohne Geld seid ausgelöst. / |
Luther 1545 (Original): | Denn also spricht der HERR, Jr seid vmb sonst verkaufft, Jr solt auch on Gelt geloset werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft, ihr sollt auch ohne Geld gelöset werden. |
NeÜ 2024: | Denn so spricht Jahwe: / Für euren Verkauf bekam ich kein Geld, / darum werdet ihr auch ohne Silber ausgelöst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn so sagt Jahweh: 'Umsonst(a) wurdet ihr verkauft, und nicht für Geld werdet ihr erlöst(b)', -Fussnote(n): (a) o.: Ohne Gegenwert; unentgeltlich (b) o.: losgekauft -Parallelstelle(n): verkauft Psalm 44, 13; Geld Jesaja 45, 13; Jesaja 55, 1 |
English Standard Version 2001: | For thus says the LORD: You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money. |
King James Version 1611: | For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי כֹה אָמַר יְהוָה חִנָּם נִמְכַּרְתֶּם וְלֹא בְכֶסֶף תִּגָּאֵֽלוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 52, 3: Umsonst seid ihr verkauft worden … ohne Geld erlöst. Die Juden wurden Sklaven ihrer Eroberer, die nichts für Israel zahlen; ebenso wird der Herr Israel unentgeltlich von der Sünde erlösen (45, 13; 55, 1). |