Jeremia 8, 15

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 8, Vers: 15

Jeremia 8, 14
Jeremia 8, 16

Luther 1984:Wir hofften, es sollte Friede werden, aber es kommt nichts Gutes; wir hofften, wir sollten heil werden, aber siehe, es ist Schrecken da.-a- -a) Jeremia 14, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wozu hoffen wir noch auf Rettung? es wird ja doch nichts Gutes! wozu auf eine Zeit der Heilung? es gibt ja doch nur Schrecken!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Man hofft auf Frieden-1-, und da ist nichts Gutes, auf eine Zeit der Heilung, und siehe da: Schrecken-a-. - -1) o: Heil; o: Wohlergehen. a) Jeremia 6, 25; 12, 12; 14, 19; Hiob 30, 26; Hesekiel 7, 25; 1. Thessalonicher 5, 3.
Schlachter 1952:Wir warten auf Frieden - aber es wird nicht besser! auf eine Zeit der Heilung - aber siehe da, Schrecken!
Schlachter 2000 (05.2003):Man hofft auf Frieden — aber es wird nicht besser! auf eine Zeit der Heilung — aber siehe da, Schrecken!
Zürcher 1931:Wir hofften auf Heil, doch es kommt nichts Gutes - auf eine Zeit der Heilung, aber siehe da, Schrecken!» -Jeremia 14, 19.
Luther 1912:Wir hofften, es a) sollte Friede werden, so kommt nichts Gutes; wir hofften, wir sollten heil werden, aber siehe, so ist mehr Schaden da. - a) Jeremia 14, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:Auf Frieden mochte man hoffen - es ist kein Gutes mehr! auf eine Zeit der Heilung - und nun das Entsetzen!
Tur-Sinai 1954:Man harrt des Friedens - ist kein Heil! / Der Zeit der Lindrung - sieh da: Schrecken! /
Luther 1545 (Original):Ja verlasset euch drauff, Es solle kein not haben, So doch nichts guts furhanden ist, Vnd das jr sollet heil werden, So doch eitel schade furhanden ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ja, verlasset euch darauf, es solle keine Not haben, so doch nichts Gutes vorhanden ist, und daß ihr sollt heil werden, so doch eitel Schaden vorhanden ist.
NeÜ 2024:Wir warteten auf Frieden, / doch es kam nichts Gutes. / Wir hofften auf Heilung - und nun das Entsetzen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Man hofft auf Frieden, und da ist nichts Gutes, auf eine Zeit der Heilung, und - siehe! - Schrecken!
-Parallelstelle(n): Jeremia 12, 12; Jeremia 14, 19; Jeremia 30, 5
English Standard Version 2001:We looked for peace, but no good came; for a time of healing, but behold, terror.
King James Version 1611:We looked for peace, but no good [came; and] for a time of health, and behold trouble!
Westminster Leningrad Codex:קַוֵּה לְשָׁלוֹם וְאֵין טוֹב לְעֵת מַרְפֵּה וְהִנֵּה בְעָתָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 8, 15
Sermon-Online