Jeremia 12, 17

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 12, Vers: 17

Jeremia 12, 16
Jeremia 13, 1

Luther 1984:Wenn sie aber nicht hören wollen, so will ich solch ein Volk ausreißen und vernichten, spricht der HERR.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wollen sie aber nicht gehorchen, so will ich ein solches Volk mit Stumpf und Stiel für immer ausreißen!» - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn sie aber nicht hören, dann werde ich eine solche Nation endgültig ausreißen und verloren geben-a-, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jesaja 41, 11; 60, 12; Micha 5, 14.
Schlachter 1952:wenn sie aber nicht gehorchen wollen, so will ich ein solches Volk gänzlich ausrotten und vertilgen, spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):wenn sie aber nicht gehorchen wollen, so will ich ein solches Volk endgültig ausrotten und vertilgen!, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Wenn sie aber nicht gehorchen wollen, so werde ich ein solches Volk wegreissen, ja wegreissen und verderben, spricht der Herr.
Luther 1912:Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:Wollen aber welche nicht hören, jenen Stamm reute ich aus: Gereutet und geschwendet! ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Wenn sie aber nicht hören werden, dann werde ich jenes Volk ausreißen, ausreißen und tilgen! ist des Ewigen Spruch.'
Luther 1545 (Original):Wo sie aber nicht hören wöllen, So wil ich solchs Volck ausreissen vnd vmbbringen, spricht der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR.
NeÜ 2024:Wenn solch ein Volk aber nicht hört, werde ich es endgültig ausreißen und vernichten, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wollen aber welche nicht hören, so werde ich jenes Volk* ausreißen, ausreißen und vernichten, ist der Spruch Jahwehs.
-Parallelstelle(n): Jesaja 60, 12; Sacharja 14, 17-19; Apostelgeschichte 3, 23
English Standard Version 2001:But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the LORD.
King James Version 1611:But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְאִם לֹא יִשְׁמָעוּ וְנָתַשְׁתִּי אֶת הַגּוֹי הַהוּא נָתוֹשׁ וְאַבֵּד נְאֻם יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 12, 17
Sermon-Online