Jeremia 30, 20

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 30, Vers: 20

Jeremia 30, 19
Jeremia 30, 21

Luther 1984:Ihre Söhne sollen sein wie früher, und ihre Gemeinde soll vor mir fest gegründet stehen; denn ich will heimsuchen alle, die sie bedrängen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jakobs Söhne sollen wieder zu mir stehen wie vordem, und seine Volksgemeinde wird festen Bestand vor mir haben; alle seine Bedränger aber werde ich zur Rechenschaft ziehen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und seine Söhne werden sein wie früher-a-, und seine Gemeinde wird vor mir feststehen-b-; alle seine Unterdrücker aber werde ich heimsuchen-c-. -a) Psalm 102, 29. b) Klagelieder 5, 21; Sacharja 10, 6. c) Jeremia 50, 33.34.
Schlachter 1952:Ihre Söhne sollen sein wie vormals, und ihre Gemeinde soll vor meinem Angesicht wiederhergestellt werden, und ich will alle ihre Bedränger heimsuchen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ihre Söhne werden sein wie früher, und ihre Gemeinde wird vor meinem Angesicht fest stehen, und ich will alle ihre Bedränger heimsuchen.
Zürcher 1931:Seine Söhne sollen sein wie zuvor, und seine Gemeinde wird vor mir bestehen bleiben; doch alle seine Bedränger will ich heimsuchen.
Luther 1912:Ihre Söhne sollen sein gleichwie vormals und ihre Gemeinde vor mir gedeihen; denn ich will heimsuchen alle, die sie plagen.
Buber-Rosenzweig 1929:Seine Söhne sind dann wie einst, vor mir aufgerichtet seine Gemeinde, all seinen Bedrückern ordne ichs zu.
Tur-Sinai 1954:Es werden seine Söhne wie vordem / gegründet die Gemeinde sein vor mir / ich ahnde es an allen seinen Drängern. /
Luther 1545 (Original):Jre Söne sollen sein, gleich wie vorhin, vnd jre Gemeine fur mir gedeien, Denn ich wil heimsuchen alle die sie plagen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihre Söhne sollen sein gleichwie vorhin, und ihre Gemeine vor mir gedeihen; denn ich will heimsuchen alle, die sie plagen.
NeÜ 2024:Es wird ihnen gehen wie früher, / ihre Gemeinschaft besteht vor mir. / Und alle ihre Unterdrücker / ziehe ich zur Rechenschaft.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Seine Söhne werden sein wie früher, seine Gemeinde wird gegründet vor mir stehen. Und alle seine Bedrücker suche ich heim.
-Parallelstelle(n): Psalm 102, 29; heimsuch. Jeremia 30, 16; Jeremia 46, 21; Jeremia 50, 33.34; Jesaja 49, 26
English Standard Version 2001:Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
King James Version 1611:Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיוּ בָנָיו כְּקֶדֶם וַעֲדָתוֹ לְפָנַי תִּכּוֹן וּפָקַדְתִּי עַל כָּל לֹחֲצָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 16: Diese absoluten und umfangreichen Verheißungen müssen in der Geschichte noch erfüllt werden; sie blicken auf die zukünftige Herrschaft Christi, des größeren Davids, im Tausendjährigen Reich »am Ende der Tage«.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 30, 20
Sermon-Online